Para que la ejecución sea eficaz y oportuna será preciso que se intensifiquen las gestiones encaminadas a prestar asistencia externa para el desarrollo a los pequeños Estados insulares en desarrollo mediante compromisos y desembolsos de recursos nuevos y adicionales. | UN | ويتطلب التنفيذ الفعال والموقوت تكثيفا للجهود عند تقديم المساعدة اﻹنمائية الخارجية إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال التزامات جديدة وإضافية من خلال دفع الموارد الملتزم بها. |
ONU-Hábitat siguió ocupándose de la formación de capacidad en los países menos desarrollados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo mediante sus diversos programas y por conducto de sus oficinas regionales. | UN | وواصل موئل الأمم المتحدة الاضطلاع ببرامج بناء القدرات في أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال مختلف برامجه ومن خلال مكاتبه الإقليمية. |
Sin embargo, es posible incrementar los beneficios que suponen las TIC para los pequeños Estados insulares en desarrollo mediante la mejora de los procedimientos de coordinación y el establecimiento de mecanismos de información. | UN | ومع ذلك، لا تزال توجد عدة فرص لتحقيق استفادة مثلى من آثار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال إجراءات لزيادة التنسيق أو جهاز لتبادل المعلومات. |
El tema general de la Conferencia es el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo por medio de asociaciones auténticas y duraderas. | UN | وإن الموضوع العام لمؤتمرنا هو التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال شراكات حقيقية ودائمة. |
Estos programas de capacitación tienen por objeto, entre otras cosas, la creación de capacidad en materia de derecho ambiental de pequeños Estados insulares en desarrollo por medio de su participación en programas mundiales y regionales de capacitación sobre derecho y normas ambientales. | UN | وتهدف برامج التدريب، بين أشياء أخرى، إلى بناء القدرات في مجال القانون البيئي في الدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال مشاركتها في برامج التدريب العالمية والإقليمية المعنية بالقانون البيئي والسياسات البيئية. |
Acogemos con beneplácito la Red Mundial de Islas sobre Energías Renovables de la Agencia Internacional de Energías Renovables, que ayuda a los pequeños Estados insulares en desarrollo mediante la puesta en común de conocimientos y el intercambio de mejores prácticas. | UN | ونرحب بالشبكة العالمية للطاقة المتجددة الخاصة بالجزر التي أنشأتها الوكالة الدولية للطاقة المتجددة والتي تقدم المساعدة للدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال تجميع المعارف وتبادل أفضل الممارسات. |
Acogemos con beneplácito la Red Mundial de Islas sobre Energías Renovables de la Agencia Internacional de Energías Renovables, que ayuda a los pequeños Estados insulares en desarrollo mediante la puesta en común de conocimientos y el intercambio de mejores prácticas. | UN | ونرحب بالشبكة العالمية للطاقة المتجددة الخاصة بالجزر التي أنشأتها الوكالة الدولية للطاقة المتجددة والتي تقدم المساعدة للدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال تجميع المعارف وتبادل أفضل الممارسات. |
Acogemos con beneplácito la Red Mundial de Islas sobre Energías Renovables de la Agencia Internacional de Energías Renovables, que ayuda a los pequeños Estados insulares en desarrollo mediante la puesta en común de conocimientos y el intercambio de mejores prácticas. | UN | ونرحب بالشبكة العالمية للطاقة المتجددة الخاصة بالجزر التي أنشأتها الوكالة الدولية للطاقة المتجددة والتي تقدم المساعدة للدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال تجميع المعارف وتبادل أفضل الممارسات. |
Acogemos con beneplácito la Red Mundial de Islas sobre Energías Renovables de la Agencia Internacional de Energías Renovables, que ayuda a los pequeños Estados insulares en desarrollo mediante la puesta en común de conocimientos y el intercambio de mejores prácticas. | UN | ونرحب بالشبكة العالمية للطاقة المتجددة الخاصة بالجزر التي أنشأتها الوكالة الدولية للطاقة المتجددة والتي تقدم المساعدة للدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال تجميع المعارف وتبادل أفضل الممارسات. |
También exhortaron a la comunidad internacional a que apoyara a los pequeños Estados insulares en desarrollo mediante la transferencia de tecnología, el desarrollo de la capacidad, la capitalización del Fondo Verde para el Clima y la promoción de la energía renovable, entre otras iniciativas. | UN | ودعوا المجتمع الدولي إلى دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال نقل التكنولوجيا، وبناء القدرات، ورسملة صندوق المناخ الأخضر، والتشجيع على استخدام مصادر الطاقة المتجددة، من بين أمور أخرى. |
10. La Comisión reconoce la necesidad de fortalecer la capacidad de respuesta de los pequeños Estados insulares en desarrollo mediante actividades de educación, capacitación y concienciación de la población, y mediante la cooperación regional e internacional. | UN | ٠١ - وتسلم اللجنة بضرورة تعزيز قدرات الاستجدابة لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال التعليم والتدريب ورفع مستوى إذكاء الوعي العام، ومن خلال التعاون على الصعيدين اﻹقليمي والدولي. |
Noruega ha prestado asistencia financiera y técnica a los pequeños Estados insulares en desarrollo mediante programas bilaterales y haciendo especial hincapié en la creación de capacidad y en el desarrollo de los recursos humanos. | UN | 38 - قدمت النرويج دعما ماليا وتقنيا إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال برمجتها الثنائية مع تركيز خاص على بناء القدرات وتنمية الموارد البشرية. |
El primero, en el que se abordaron estrategias para aumentar al máximo los beneficios económicos y fortalecer la resistencia de los pequeños Estados insulares en desarrollo mediante el turismo sostenible, se celebró en asociación con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y la Organización Mundial del Turismo. | UN | والمناسبة الأولى، التي تناولت استراتيجيات لتحقيق أقصى قدر من الفوائد الاقتصادية وتعزيز المرونة في الدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال السياحة المستدامة، جرى تنظيمها بمشاركة من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومنظمة السياحة العالمية. |
La FAO sigue prestando apoyo a los pequeños Estados insulares en desarrollo mediante los programas regionales para la seguridad alimentaria, especialmente en los Estados del Caribe y el Pacífico, y el fortalecimiento de los sistemas de producción de alimentos, los marcos de políticas alimentarias y la ampliación del comercio agrícola. | UN | 33 - وتواصل المنظمة دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال برامج الأمن الغذائي الإقليمية، ولا سيما في الدول التي تقع في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، عن طريق تعزيز نظم إنتاج الأغذية، وأطر السياسات المتعلقة بالغذاء، والتوسع في التجارة القائمة على الزراعة. |
Informe del Comité Preparatorio del examen de alto nivel de los progresos realizados para reducir las vulnerabilidades de los pequeños Estados insulares en desarrollo mediante la aplicación de la Estrategia de Mauricio para la ejecución ulterior del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | تقرير اللجنة التحضيرية للاستعراض الرفيع المستوى لتقييم التقدم المحرز في معالجة مواطن الضعف لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال تطبيق استراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta como documento de la Asamblea General y señalarla a la atención de la reunión de examen de alto nivel del sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea para evaluar los avances logrados en la reducción de la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo mediante la aplicación de la Estrategia de Mauricio. | UN | وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة، وعرضها على الاستعراض الرفيع المستوى للدورة الخامسة والستين للجمعية، بغرض تقييم التقدم المحرز في معالجة مواطن الضعف التي تعاني منها الدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال تنفيذ استراتيجية موريشيوس. |
El tema de la tercera Conferencia Internacional, " El desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo por medio de asociaciones auténticas y duraderas " , podría influir en las medidas futuras relacionadas con el mar Caribe y la región del Gran Caribe. | UN | 49- يتمتع موضوع المؤتمر الدولي الثالث، وهو " التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال شراكات حقيقية دائمة " ، بإمكانية توجيه تشكيل الجهود المقبلة لصالح منطقة البحر الكاريبي ومنطقة البحر الكاريبي الكبرى. |
El tema general de la Conferencia será " El desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo por medio de asociaciones auténticas y duraderas " . | UN | ويكون الموضوع العام للمؤتمر " تحقيق التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال إقامة شراكات حقيقية ومستمرة " . |
En su resolución 68/238, la Asamblea General decidió que el tema general de la Conferencia sería " El desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo por medio de asociaciones auténticas y duraderas " . | UN | قررت الجمعية العامة، في قرارها 68/238، أن يكون الموضوع الرئيسي للمؤتمر هو " تحقيق التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال إقامة شراكات حقيقية ومتينة " . |
Jamaica desea expresar su agradecimiento al Gobierno de Singapur por la importante contribución que aportó para valorizar los recursos humanos de los pequeños Estados insulares en desarrollo en el marco del Programa de cooperación técnica. | UN | وأعربت أيضا عن تقديرها لحكومة سنغافورة ﻹسهامها الكبير في تنمية الموارد البشرية في الدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال برامج التعاون التقني. |