Desde esa fecha no ha existido un gobierno competente que representara a toda la isla. | UN | ومن ذلك الوقت، لم تعد هناك حكومة تملك الاختصاص لتمثيل الجزيرة بأكملها. |
Como hemos afirmado en cartas anteriores, esas denuncias se basan en la pretensión falsa e ilegítima de que la soberanía de la administración grecochipriota se extiende a toda la isla, incluido el territorio de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | وكما بينا في رسائلنا السابقة، فإن هذه المزاعم تستند إلى الادعاء الباطل وغير الشرعي بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها بما في ذلك أراضي الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
Es indispensable que el ACNUDH y otros agentes pertinentes tengan acceso a toda la isla, a las autoridades correspondientes y a las personas afectadas. | UN | وإن من الأهمية بمكان أن تصل المفوضية السامية لحقوق الإنسان وغيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة إلى الجزيرة بأكملها والسلطات المعنية والأشخاص المتضررين. |
Primero quiero sobrevolar la isla entera. | Open Subtitles | لا . قلت لك أننى أريد التحليق قبلا لرؤية الجزيرة بأكملها |
- Recuerden un par de cosas. Ahora toda la isla es territorio del manicomio. Mantengan las puertas cerradas y los vidrios subidos hasta que estén en Administración. | Open Subtitles | الجزيرة بأكملها الآن أصبحت سجن أبقوا النوافذ مغلقة حتى تصلوا للإدارة |
Deseo poner de relieve que la parte grecochipriota tilda sistemáticamente de intransigente cualquier posición que no reconozca a la administración grecochipriota como el Gobierno de toda la isla. | UN | وأود أن أؤكد بأن الجانب القبرصي اليوناني دأب باستمرار على تصوير أي موقف لا يعترف بالإدارة القبرصية اليونانية باعتبارها حكومة الجزيرة بأكملها بصورة المتعنت. |
Las cinco rondas de conversaciones indirectas han demostrado ampliamente que la clave de la reconciliación en la isla radica en el reconocimiento por la administración grecochipriota de que no tiene derecho alguno a representar a la población turcochipriota o a la totalidad de la isla y que existen dos Estados soberanos en Chipre. | UN | وقد دلت الجولات الخمس من محادثات القرب بوضوح على أن مفتاح المصالحة في الجزيرة هو اعتراف الإدارة القبرصية اليونانية بأنها لا تمثل ولا يحق لها أن تمثل الشعب القبرصي التركي ولا الجزيرة بأكملها وأن هناك دولتين ذواتي سيادة في قبرص. |
El terreno de Pitcairn se caracteriza por formaciones volcánicas abruptas y un litoral rocoso con acantilados que bordean casi todo el perímetro de la isla, por lo que el acceso desde el mar no es fácil. | UN | 3 - وبيتكيرن جزيرة بركانية وعرة وساحلها صخري تمتد على طوله جروف شاهقة تكاد تحيط الجزيرة بأكملها وتجعل دخولها بحرا أمرا عسيرا. |
26. Esos ciclones han afectado prácticamente a toda la isla, con una intensidad más marcada en la provincia de Toamasina, cuya localidad de Brickaville ha quedado gravemente afectada. | UN | ٣٣ - وأصابت هذه اﻷعاصير الجزيرة بأكملها عمليا، مع ضراوة أكبر في مقاطعة تواماسينا ومنها بلدة بريكافيل التي تأثرت بصورة خطيرة، ولكن تقدير اﻷضرار التي سببها اﻹعصاران الاثنان اﻷخيران غير متاح حتى اﻵن. |
No se puede excavar una isla entera. | Open Subtitles | فلا يمكنني حفر الجزيرة بأكملها بحثاً عنها |
toda la isla es de origen volcánico. | UN | وتتسم الجزيرة بأكملها بطبيعة بركانية. |
La Comisión presta asistencia letrada a las personas necesitadas de toda la isla, con independencia de su nacionalidad, casta, credo, religión, localidad o afinidad política. | UN | وتقدم هذه اللجنة المساعدة القانونية إلى الأشخاص المحتاجين على نطاق الجزيرة بأكملها بغض النظر عن الجنسية أو الطبقة الاجتماعية أو الدين أو المكان أو الانتماء السياسي. |
El terreno de Pitcairn se caracteriza por formaciones volcánicas abruptas y un litoral rocoso con acantilados que bordean casi todo el perímetro de la isla, por lo que en ninguna parte se tiene fácil acceso desde el mar. Si bien se puede salir al mar en canoa desde muchos puntos, Bounty Bay y el embarcadero de Tedside son los dos únicos lugares de la isla donde se puede desembarcar con relativa seguridad. | UN | 2 - وبيتكيرن جزيرة بركانية وعرة وساحلها صخري تمتد على طوله جروف شاهقة تكاد تحيط الجزيرة بأكملها وتجعل دخولها بحرا أمرا عسيرا. ورغم إمكانية إبحار الزوارق من العديد من الأماكن، فإن خليج باونتــي ومرسى تدسايد هما الموقعان الوحيدان في الجزيرة اللذان يمكن الرسـو فيهما بأمان إلى حد ما. |
Ninguna de las partes tenía derecho a dirigir o gobernar la otra parte o la isla en su conjunto. | UN | ولم يكن لأي من الطرفين حق تسيير أمور أو حكم الطرف الآخر أو الجزيرة بأكملها. |
Vamos, todavía tenemos un montón de isla para ver, Morty. | Open Subtitles | هيا الأن مازال لدينا الجزيرة بأكملها لكي نراها يا (مورتي) |
Revisé toda la isla y eso es todo lo que queda. | Open Subtitles | لقد فحصت الجزيرة بأكملها وهذا هو كل ما تبقى |