"الجسدية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • corporales en
        
    • física en
        
    • físicos en
        
    • física de
        
    • corporales para
        
    No hay denuncias de castigos corporales en las prisiones y los funcionarios ahora rechazan el internamiento de menores. UN ولا توجد تقارير عن العقوبة الجسدية في السجون، ويرفض ضباط السجون الآن قبول احتجاز الأحداث.
    Prohibir toda forma de violencia contra los niños, incluidos los castigos corporales, en todos los entornos; UN حظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال، بما في ذلك العقوبة الجسدية في جميع الأماكن؛
    75. El Comité sugiere asimismo que en la legislación nacional se estipule una clara prohibición de la tortura y otros tratos o castigos crueles, inhumanos o degradantes, así como la prohibición de los castigos corporales en la familia. UN ٥٧- وتقترح اللجنة أيضا أن تتضمن التشريعات الوطنية تعبيرا عن الحظر الواضح للتعذيب أو غيره من المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وكذلك فرض حظر على العقوبة الجسدية في اﻷسرة.
    100. Del 17 al 26 de octubre de 1994, el Relator Especial visitó Colombia, junto con el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura, para examinar las violaciones del derecho a la vida y a la integridad física en ese país. UN ٠٠١- زار المقرر الخاص كولومبيا في الفترة من ٧١ إلى ٦٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، هو والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، بغية دراسة انتهاكات الحق في الحياة والسلامة الجسدية في ذلك البلد.
    :: Los abusos físicos en las relaciones íntimas se acompañan casi siempre de graves abusos psicológicos y verbales UN :: الإساءة الجسدية في العلاقات الحميمة يصاحبها في معظم الأحيان إساءات نفسية وشفوية شديدة
    El Comité sugiere asimismo que en la legislación nacional se estipule una clara prohibición de la tortura y otros tratos o castigos crueles, inhumanos o degradantes, así como la prohibición de los castigos corporales en la familia. UN ٧١٠- وتقترح اللجنة أيضا أن تتضمن التشريعات الوطنية تعبيرا عن الحظر الواضح للتعذيب أو غيره من المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وكذلك فرض حظر على العقوبة الجسدية في اﻷسرة.
    Hubo algunos comentarios sobre los castigos corporales en las escuelas y algunos oradores manifestaron que se aceptaban en sus países. UN 6 - وأبدي عدد من التعليقات بشأن العقوبة الجسدية في المدارس، وقال بعض المتكلمين إنها مقبولة في بلدانهم.
    660. En cuanto a la abolición por ley de la utilización de castigos corporales en todas las situaciones, todos los castigos en Ghana deben ser razonables. UN 660- فيما يتعلق بإلغاء القانون الناظم لتطبيق العقوبة الجسدية في جميع الحالات، فإن العقوبة بجميع أشكالها في غانا يجب أن تكون معقولة.
    El Comité de los Derechos del Niño y el Comité contra la Tortura recomendaron que el Estado aprobara y aplicara legislación que prohibiera los castigos corporales en todos los contextos, juntamente con las medidas necesarias de concienciación y educación pública. UN وأوصت اللجنتان بأن تعتمد الدولة تشريعات لمنع العقوبة الجسدية في جميع الأحوال، وأن تدعمها برفع مستوى الوعي وتدابير التثقيف العام اللازمين.
    Por último, el Comité se declara preocupado por los informes sobre abusos sexuales de niños, principalmente niñas, por profesores y la práctica continua de castigos corporales en las escuelas. UN وأخيراً، يساور اللجنة القلق إزاء ما وردها من معلومات بشأن استغلال الأطفال جنسياً، وبخاصة الفتيات، من جانب المدرسين، وكذلك إزاء مواصلة ممارسة العقوبة الجسدية في المدارس.
    Aunque toma nota de que el Ministerio de Educación y Formación Profesional ha intentado llevar a la práctica la prohibición del castigo corporal autorizando a los directores de educación de todos los distritos a vigilar los castigos corporales en las escuelas, la aplicación de esta norma sigue siendo difícil. UN وتلاحظ اللجنة أن وزارة التعليم والتدريب المهني حاولت إنفاذ حظر العقوبة الجسدية عن طريق منح مديري المناطق التعليمية الإذن برصد العقوبة الجسدية في المدارس، لكنه ما زال من الصعب إنفاذ هذا الحظر.
    Cabe señalar que, con anterioridad, existían disposiciones administrativas que prohibían los castigos corporales en el único reformatorio juvenil mixto existente en Guyana. UN ومن الجدير بالذكر أنه تم قبل ذلك، بموجب تدابير إدارية، حظر العقوبة الجسدية في مركز تأهيل الأحداث المختلط الوحيد في غيانا.
    El Brasil expresó su preocupación por la persistencia de los castigos corporales en las escuelas y por que la responsabilidad penal se exigiese a una edad muy temprana. UN وأعربت البرازيل عن قلقها إزاء استمرار اللجوء إلى العقوبة الجسدية في المدارس والسن المتدنية جداً المنطبقة على المسؤولية الجنائية.
    Se refirió a las medidas tendentes a concienciar sobre el carácter delictivo de la violencia doméstica y a prohibir los castigos corporales en las escuelas, y solicitó más información al respecto. UN وأخذت علماً بالتدابير الرامية إلى زيادة التوعية بالطبيعة الجنائية للعنف المنزلي وحظر العقوبة الجسدية في المدارس وطالبت بتقديم مزيد من المعلومات.
    311. El Comité recomienda que el Estado Parte tome medidas apropiadas para eliminar los castigos corporales en las escuelas en que se permite aún esta práctica, es decir en las de financiación privada. UN ١١٣- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير المناسبة للقضاء على ممارسة العقوبات الجسدية في المدارس التي ما زالت تسمح بممارستها، أي في المدارس الممولة من مصادر خاصة.
    316. El Comité toma nota del Decreto ministerial de 1993 que prohíbe los castigos corporales en la escuela, pero le sigue preocupando que esta prohibición no sea efectiva. UN 316- وتحيط اللجنة علماً بالمرسوم الوزاري لعام 1993 الذي يحظر العقوبة الجسدية في المدارس، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق لأن هذه المسألة لم تعالج على نحو فعال.
    Se procede a votación registrada sobre la inclusión de las palabras " castigos corporales " en el párrafo 41 c). UN 12 - أجري تصويت مسجل بشأن إدراج عبارة " العقوبة الجسدية " في الفقرة 41 (ج).
    Su Gobierno ha prohibido el uso de castigos corporales en las instituciones penitenciarias, por tanto su delegación ha votado a favor de mantener las palabras " castigos corporales " en el párrafo 41 c). UN وحكومة جمهورية كوريا قد حظرت استخدام العقوبة الجسدية في إصلاحيات الأحداث، ومن ثم، فإن وفدها قد صوت لصالح الإبقاء على عبارة " العقوبة الجسدية " في الفقرة 41 (ج).
    49. Al mismo tiempo, se emprendieron algunas actividades importantes, que continúan todavía, con el fin de promover la facilidad de desplazamiento y la comodidad de las personas con discapacidad física en el transporte terrestre. UN 49- وفي الوقت نفسه، تم ولا يزال يجري تنفيذ عدد من الأنشطة الهامة لتوفير حرية الحركة والراحة للأشخاص ذوي العاهات الجسدية في مجال النقل البري.
    La mayoría ya han sido puestas en práctica mediante leyes y políticas, pero cabe señalar que para hacer frente al problema de los castigos físicos en el hogar se estaban promulgando una amplia gama de leyes sobre violencia doméstica, entre otras la Ley de violencia doméstica. UN ويلزم الإشارة إلى أن مسألة العقوبة الجسدية في المنزل تجري معالجتها عن طريق سن مجموعة أوسع نطاقاً من التشريعات تتناول مسألة العنف المنزلي، من بينها، على سبيل المثال، قانون العنف المنزلي لجنوب أفريقيا.
    Se han expresado temores por la vida y la integridad física de esos refugiados burundianos, en caso de que fuesen rechazados en su país. UN كذلك أبديت مخاوف كثيرة فيما يتعلق بحياة اللاجئين البورونديين وسلامتهم الجسدية في حالة إعادتهم قسرياً إلى الوطن.
    c) Buscar métodos alternativos al registro de las cavidades corporales para la inspección de rutina de los reclusos; un registro de este tipo solo debe hacerse de ser necesario y como último recurso, estar a cargo de personal médico capacitado y respetar debidamente la privacidad y dignidad de la persona. UN (ج) التماس أساليب بديلة لتفتيش التجويفات الجسدية في إطار الفحص الروتيني للسجناء؛ فإذا تطلب الأمر إجراء مثل هذا التفتيش، فينبغي أن يكون ذلك كملاذ أخير، وأن يُجرى على يد موظف صحي مدرب، مع المراعاة الواجبة لخصوصية الفرد وكرامته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus