La Oficina del Fiscal General concluirá 20 investigaciones de casos de delitos graves cometidos en 1999 | UN | إنجاز مكتب المدعي العام 20 تحقيقا في قضايا الجرائم الجسيمة المرتكبة في عام 1999 |
2.4.5 Terminación por la Oficina del Fiscal General de la investigación de 120 casos adicionales de delitos graves cometidos en 1999 | UN | 2-4-5 إنجاز مكتب المدعي العام التحقيق في 120 قضية إضافية من قضايا الجرائم الجسيمة المرتكبة في عام 1999 |
La Oficina del Fiscal General concluirá 80 investigaciones adicionales de casos de delitos graves cometidos en 1999 | UN | إنجاز مكتب المدعي العام 80 تحقيقا إضافيا في قضايا الجرائم الجسيمة المرتكبة في عام 1999 |
:: Prestación de asistencia a la Oficina del Fiscal General para la conclusión de todas las investigaciones pendientes relativas a crímenes de lesa humanidad y otros delitos graves perpetrados entre el 1 de enero y el 25 de octubre de 1999, incluidos los casos de violencia sexual | UN | :: تقديم المساعدة لمكتب المدعي العام لإنجاز جميع التحقيقات المفتوحة المتعلقة بالجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الجسيمة المرتكبة في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999، بما فيها جرائم العنف الجنسي |
Merecen especial atención a este respecto el tribunal propuesto para Sierra Leona y el grupo sobre crímenes graves en Timor Oriental. | UN | وفي هذا السياق يتعين إيلاء عناية خاصة للمحكمة المقترحة بشأن سيراليون والفريق المعني بالجرائم الجسيمة المرتكبة في تيمور الشرقية. |
La Representante Especial subrayó que la lucha contra la impunidad era crucial para poner fin a las violaciones graves cometidas contra los niños y que era necesario progresar más en ese sentido. | UN | وأكدت الممثلة الخاصة أن مكافحة الإفلات من العقاب أمر بالغ الأهمية من أجل وقف الانتهاكات الجسيمة المرتكبة في حق الأطفال، وأن هناك حاجة إلى تحقيق المزيد من التقدم في هذا الصدد. |
Terminación por la Fiscalía General de la investigación de 120 casos adicionales de delitos graves cometidos en 1999 | UN | إنجاز مكتب المدعي العام التحقيق في 120 قضية إضافية من قضايا الجرائم الجسيمة المرتكبة في عام 1999 |
El proceso relativo a los crímenes graves en Dili ha avanzado considerablemente en el procesamiento de los autores de crímenes graves cometidos en 1999. | UN | 48 - وقد حققت عملية متابعة الجرائم الجسيمة في ديلي إنجازات هامة في محاكمة مقترفي الجرائم الجسيمة المرتكبة في عام 1999. |
2.4.3 La Oficina del Fiscal General concluirá 20 investigaciones de casos de delitos graves cometidos en 1999 | UN | 2-4-3 إنجاز مكتب المدعي العام 20 تحقيقا في قضايا الجرائم الجسيمة المرتكبة في عام 1999 |
2.4.3 La Oficina del Fiscal General concluirá 80 investigaciones adicionales de casos de delitos graves cometidos en 1999 | UN | 2-4-3 إنجاز مكتب المدعي العام 80 تحقيقا إضافيا في قضايا الجرائم الجسيمة المرتكبة في عام 1999 |
La Santa Sede espera que la persistente cultura de impunidad llegue pronto a su fin y que todos los responsables de crímenes graves cometidos en el territorio de la ex Yugoslavia, incluidos los cometidos en Kosovo, sean llevados rápidamente ante la justicia. | UN | ويأمل الكرسي الرسولي أن تنهي في القريب العاجل ثقافة اﻹفلات من العقاب المستمرة، وأن يقدم جميع المسؤولين عن الجرائم الجسيمة المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة، بما في ذلك ما ارتكب في كوسوفو، إلى العدالة فورا. |
Además, el Alto Comisionado recuerda la importancia crucial de la cooperación entre los Gobiernos de Indonesia y Timor-Leste para asegurar, entre otras cosas, que los responsables de los delitos graves cometidos en 1999 comparezcan ante los tribunales. | UN | وفضلاً عن ذلك، يُذكِّر المفوض السامي بالأهمية الحاسمة للتعاون بين حكومتي إندونيسيا وتيمور - ليشتي مما يكفل، بين جملة أمور، محاكمة الأشخاص المسؤولين عن الجرائم الجسيمة المرتكبة في عام 1999. |
Comisión de Expertos para los delitos graves cometidos en Timor Oriental en 1999 (S/2005/96 y S/2005/97) | UN | لجنة الخبراء المعنية بالجرائم الجسيمة المرتكبة في تيمور الشرقية في عام 1999 (S/2005/96 و S/2005/97) |
Además, en 2005 el Secretario General nombró una Comisión de Expertos para realizar una evaluación del enjuiciamiento de los delitos graves cometidos en Timor-Leste (antes Timor Oriental) en 1999. | UN | وإضافة إلى ذلك، عين الأمين العام في 2005 لجنة للخبراء لاستعراض مقاضاة المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة في تيمور - ليشتي (تيمور الشرقية آنذاك) في 1999. |
Tengo el honor de informarle de que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta de fecha 11 de enero de 2005 (S/2005/96) relativa a su decisión de establecer una comisión independiente de tres expertos (Comisión de Expertos) para realizar una evaluación del enjuiciamiento de los delitos graves cometidos en Timor Oriental en 1999 y formular recomendaciones al respecto. | UN | يشرفني أن أعلمكم أنه تم توجيه نظر أعضاء مجلس الأمن إلى رسالتكم المؤرخة 11 كانون الثاني/يناير 2005 (S/2005/96) المتعلقة بالقرار الذي اتخذتموه بإنشاء لجنة مستقلة تتألف من ثلاثة خبراء (لجنة الخبراء) وتتولى إجراء تقييم بشأن الملاحقة القضائية عن الجرائم الجسيمة المرتكبة في تيمور الشرقية في عام 1999 وتقديم توصيات بهذا الشأن. |
Además, se habían promulgado leyes específicas para aplicar resoluciones de las Naciones Unidas relacionadas con la lucha contra el terrorismo (por ejemplo, Sudáfrica), o establecer tribunales penales internacionales para ciertos delitos graves cometidos en determinados territorios, en cuyo caso la jurisdicción universal estaba limitada ratione materiae, ratione temporis y ratione loci (por ejemplo, Francia). | UN | 43 - وعلاوة على ذلك، سُنّت قوانين محددة لإنفاذ قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب (مثال جنوب أفريقيا) أو إنشاء محاكم جنائية دولية لمحاكمة بعض الجرائم الجسيمة المرتكبة في بعض الأقاليم، وهي الحالة التي قُيدت فيها الولاية القضائية العالمية من حيث الاختصاص الموضوعي والاختصاص الزمني والاختصاص الإقليمي (مثال فرنسا). |
Prestación de asistencia a la Oficina del Fiscal General para la conclusión de todas las investigaciones pendientes relativas a crímenes de lesa humanidad y otros delitos graves perpetrados entre el 1 de enero y el 25 de octubre de 1999, incluidos los casos de violencia sexual | UN | تقديم المساعدة لمكتب المدعي العام لإنجاز جميع التحقيقات المفتوحة المتعلقة بالجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الجسيمة المرتكبة في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999، بما فيها جرائم العنف الجنسي |
Se prestó asistencia a la Oficina del Fiscal General para la conclusión de todas las investigaciones pendientes relativas a crímenes de lesa humanidad y otros delitos graves perpetrados entre el 1 de enero y el 25 de octubre de 1999, incluidos los casos de violencia sexual. | UN | قُدّمت المساعدة في مجال التحقيق لمكتب المدعي العام لإنجاز جميع التحقيقات المفتوحة المتعلقة بالجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الجسيمة المرتكبة في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999، بما فيها جرائم العنف الجنسي. |
Además, la Dependencia supervisará, verificará y denunciará las infracciones graves cometidas contra los niños, como los ataques contra escuelas y hospitales y su uso y ocupación militar, al tiempo que aboga por que se incorporen las disposiciones en materia de protección de la infancia a cualquier acuerdo de paz. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستقوم الوحدة برصد الانتهاكات الجسيمة المرتكبة في حق الأطفال والتحقق منها والإبلاغ عنها، بما في ذلك الهجمات على المدارس والمستشفيات واستخدامها للأغراض العسكرية واحتلالها، مع الدعوة في الوقت نفسه إلى إدراج الأحكام المتعلقة بحماية الطفل في أية اتفاقات سلام يتم إبرامها. |
La información reunida por el grupo de tareas en el país de seguimiento y presentación de informes durante el período de que se informa indica un aumento de las violaciones graves perpetradas contra los niños. | UN | 14 - تثبت المعلومات التي جمعتها فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ خلال الفترة المشمولة بالتقرير تزايد الانتهاكات الجسيمة المرتكبة في حق الأطفال. |