Hasta la fecha no se ha establecido un diálogo con esos grupos armados sobre violaciones graves de los derechos de los niños. | UN | ولم يباشَر إلى الآن أي حوار مع هذه الجماعات المسلحة بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال. |
En la actualidad, el mecanismo del UNICEF de vigilancia y presentación de informes sobre las violaciones graves de los derechos de los niños en situaciones de conflicto armado se está aplicando en 15 países. | UN | ويجري حاليا تنفيذ آلية اليونيسيف للرصد والإبلاغ عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال في حالات النـزاع المسلح في 15 بلدا. |
III. Violaciones graves de los derechos de los niños | UN | ثالثا - الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال |
En aquellos países en que la violencia se usaba como arma de guerra, las violaciones graves de los derechos del niño se habían multiplicado. | UN | وفي البلدان التي يمارس فيها العنف كسلاح للحرب، تزايدت الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال. |
En aquellos países en que la violencia se usaba como arma de guerra, las violaciones graves de los derechos del niño se habían multiplicado. | UN | وفي البلدان التي يمارس فيها العنف كسلاح للحرب، تزايدت الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال. |
La Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados, Sra. Radhika Coomaraswamy, pidió que el Consejo ampliara el ámbito del Grupo de Trabajo sobre los niños y los conflictos armados y se centrara en luchar contra la impunidad de los que violaban de manera persistente y grave los derechos de los niños en situaciones de conflicto armado. | UN | وطلبت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، السيدة راديكا كوماراسوامي، من المجلس توسيع نطاق الفريق العامل التابع لمجلس الأمن والمعني بالأطفال والنزاعات المسلحة والتركيز على مكافحة الإفلات من العقاب بالنسبة لمرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال في النزاعات المسلحة والممعنين في انتهاكاتهم لهذه الحقوق. |
III. Violaciones graves de los derechos de los niños | UN | ثالثا - الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال |
:: Se expresó preocupación por los incidentes de violaciones graves de los derechos de los niños recogidos en el informe del Secretario General, como la muerte, la mutilación, la utilización, el secuestro y la trata de niños por las partes en el conflicto armado. | UN | - الإعراب عن القلق إزاء أحداث الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال التي جرى تحديدها في تقرير الأمين العام، بما فيها قيام الأطراف في الصراع المسلح بقتل الأطفال وتشويههم واستغلالهم واختطافهم والاتجار بهم. |
Como consecuencia de ello, se potenciará la cooperación en cuestiones transfronterizas relativas a la protección de los niños, como el desarme, la desmovilización y la reintegración, la reunificación familiar, el seguimiento de las violaciones graves de los derechos de los niños y la presentación de informes al respecto, los intercambios de personal y el intercambio de información. | UN | وقد أدى ذلك إلى تعزيز التعاون بشأن مسائل حماية الطفل عبر الحدود مثل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وجمع شمل الأسر ورصد الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال والإبلاغ عنها، وعمليات تبادل الموظفين ومشاطرة المعلومات. |
:: Se expresó preocupación por los incidentes de violaciones graves de los derechos de los niños recogidos en el informe del Secretario General, como la muerte, la mutilación, la utilización, el secuestro y la trata de niños por las partes en el conflicto armado. | UN | - الإعراب عن القلق إزاء أحداث الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال التي جرى تحديدها في تقرير الأمين العام، بما فيها قيام الأطراف في النزاع المسلح بقتل الأطفال وتشويههم واستغلالهم واختطافهم والاتجار بهم. |
Se están ejecutando, en colaboración con las partes en conflicto en nueve países, 14 planes de acción para el empleo del mecanismo de seguimiento y presentación de informes sobre violaciones graves de los derechos de los niños en situaciones de conflicto armado, entre ellos cuatro planes de acción nuevos negociados en 2012. | UN | ويجري تنفيذ أربع عشرة خطة عمل لتوظيف آلية الرصد والإبلاغ بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال في حالات النزاع المسلح بالتعاون مع أطراف النزاع في تسعة بلدان، ويشمل ذلك أربع خطط عمل جديدة تم التفاوض بشأنها في عام 2012. |
Se ha alcanzado un progreso considerable en el establecimiento de un mecanismo de vigilancia y presentación de informes sobre las violaciones graves de los derechos de los niños en Côte d ' Ivoire, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad. | UN | 24 - أحرز تقدم ملموس في إنشاء آلية للرصد والإبلاغ بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال في كوت ديفوار، عملا بقرار مجلس الأمن 1612 (2005). |
En su calidad de organismo rector en la esfera de la protección de los niños en Côte d ' Ivoire, el UNICEF ha puesto el acento en sus intervenciones para la protección de los niños vulnerables, las actividades de defensa y promoción para impedir el reclutamiento de niños por fuerzas y grupos armados, y la vigilancia y presentación de informes en relación con violaciones graves de los derechos de los niños. | UN | 37 - تركز اليونيسيف وتؤكد بشكل خاص، باعتبارها الوكالة الرائدة في مجال حماية الأطفال في كوت ديفوار، على مبادراتها المتعلقة بحماية الأطفال المعرضين للخطر، والحض على منع تجنيد الأطفال من قبل القوات والجماعات المسلحة، ورصد الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال والإبلاغ بها. |
También debería estudiarse la posibilidad de que otros comités temáticos, como el Comité del Secretario General establecido en virtud de la resolución 1373 (2001) relativa al terrorismo, adopten un enfoque similar respecto de las violaciones graves de los derechos de los niños. | UN | وينبغي أيضا استكشاف السبل لتسليط الضوء بشكل مماثل على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال بواسطة لجان مواضيعية أخرى بما فيها لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب. |
56. La Representante Especial viajó a Somalia del 23 al 25 de noviembre de 2011 para conversar con el Gobierno acerca de la elaboración de un plan de acción y los problemas con que tropezaba el equipo de tareas en el país a la hora de supervisar y presentar informes en relación con las violaciones graves de los derechos de los niños. | UN | 56- توجهت الممثلة الخاصة إلى الصومال في الفترة من 23 إلى 25 تشرين الثاني/ نوفمبر 2011 لتناقش مع الحكومة إعداد خطة عمل والتحديات التي تواجهها فرقة العمل القطرية في رصد الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال والإبلاغ بها. |
B. Diálogo y planes de acción para poner fin a las violaciones graves de los derechos del niño | UN | باء - إجراء حوار ووضع خطط عمل لوضع حد للانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال |
III. Violaciones graves de los derechos del niño | UN | ثالثا - الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال |
i) Iniciar una investigación de todos los casos de violaciones graves de los derechos del niño y a garantizar que todas las personas responsables de tales violaciones rindan cuentas de sus actos; | UN | ' 1` بدء التحقيقات في جميع الحوادث المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال وضمان إخضاع جميع الأشخاص المسؤولين عن هذه الانتهاكات للمساءلة؛ |
Se prevé que la aplicación del mecanismo facilite el proceso de presentación de informes y permita recopilar de forma más sistemática información objetiva, específica, oportuna y fiable sobre las violaciones graves de los derechos del niño en situaciones de conflicto armado. | UN | ومن المتوقع أن ييسر تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ عملية تقديم التقارير وينهض بأعباء التجميع المنتظم لمعلومات موضوعية محددة حسنة التوقيت وموثوق بها عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال في حالات الصراع المسلح. |
:: El Equipo de Tareas de Supervisión y Presentación de Informes aprobó un mandato en que se detallaban las funciones de vigilancia y denuncia de determinadas violaciones graves de los derechos del niño que incumbían a la UNMIS, el equipo de las Naciones Unidas en el país, el Gobierno de Unidad Nacional y el Gobierno del Sudán Meridional | UN | :: الصلاحيات التي اعتمدتها فرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ والتي تحدد مسؤوليات الرصد والإبلاغ بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال في أوساط بعثة الأمم المتحدة في السودان، وفريق الأمم المتحدة القطري، وحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان |
En el período que se examina, se siguieron registrando violaciones graves de los derechos del niño, incluidos casos de asesinato y mutilaciones, reclutamiento, detención arbitraria y secuestro de niños. | UN | ١٤ - استمرت الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، بما في ذلك قتل الأطفال وتشويههم وتجنيدهم واحتجازهم التعسفي واختطافهم. |
La Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados, Sra. Radhika Coomaraswamy, pidió que el Consejo ampliara el ámbito del Grupo de Trabajo sobre los niños y los conflictos armados y se centrara en luchar contra la impunidad de los que violaban de manera persistente y grave los derechos de los niños en situaciones de conflicto armado. | UN | وطلبت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة، راديكا كوماراسوامي، إلى المجلس توسيع نطاق الفريق العامل المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة، والتركيز على مكافحة الإفلات من العقاب بالنسبة لمرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال في النزاعات المسلحة والممعنين في انتهاكاتهم لهذه الحقوق. |