Además, el África meridional ha mostrado su capacidad de recuperación frente a una grave sequía que afectó a extensas zonas de varios países. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أبدى الجنوب الافريقي مرونة في معالجة الجفاف الشديد الذي أصاب مناطق كبرى من العديد من البلدان. |
Toda la región meridional ha padecido una grave sequía en los cuatro últimos años. | UN | فالمنطقة الجنوبية كانت تعاني بأكملها من الجفاف الشديد طيلة السنوات الأربع الماضية. |
DESERTIFICACIÓN EN LOS PAÍSES AFECTADOS POR sequía grave O | UN | لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد |
2. Elaboración de una convención internacional de lucha contra la desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación, en particular en Africa. | UN | ٢ - وضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر وبخاصة في افريقيا. |
Consideraron que la intensa sequía, que ha diezmado considerablemente el ganado y acarreado una hambruna generalizada en Somalia, es motivo de grave preocupación. | UN | ونظر الوزراء بعين القلق البالغ إلى الجفاف الشديد الذي أهلك أعدادا كبيرة من الماشية وأحدث مجاعة واسعة النطاق في الصومال. |
Los donantes reaccionan ante las sequías graves prestando asistencia alimentaria, pero ofrecen poca asistencia para un desarrollo a más largo plazo capaz de romper el ciclo recurrente de sequía, degradación y penuria. | UN | ويواجه المانحون موجات الجفاف الشديد بتقديم المعونة الغذائية، ولكنهم لا يقدمون إلا القليل من المعونة الرامية إلى التنمية الطويلة الأجل التي ستنهي دورة الجفاف المتكرر وتردي الأوضاع والعوز. |
Si no hay una mala gestión, se recuperan después de cada período seco, incluso después de graves sequías. | UN | وإذا أُحسنت إدارتها فإنها سرعان ما تعود إلى حالتها الطبيعية بعد كل فترة جفاف، وحتى بعد فترات الجفاف الشديد. |
El programa especial para las operaciones contra la sequía en el Sudán (SUNDOS) proporcionó alimentos por trabajo centrado en la comunidad a cerca de 1 millón de habitantes rurales que se enfrentaban a condiciones de grave sequía. | UN | وقد قامت عمليات اﻷمم المتحدة الخاصة للجفاف في السودان بتزويد ما يقرب من مليون شخص من السكان الريفيين الذين يواجهون ظروف الجفاف الشديد باﻷغذية من أجل أنشطة العمل في المجتمع المحلي. |
La grave sequía que afecta al país desde hace cuatro años es otro tema de preocupación. | UN | وأضاف أن الجفاف الشديد الذي نزل بالبلد في اﻷعوام اﻷربعة الماضية يشكﱢل سببا آخر للقلق. |
En Indonesia, una grave sequía que limitó la producción de alimentos agravó estos problemas. | UN | وفي إندونيسيا، أدى الجفاف الشديد الـذي أعـاق إنتـاج اﻷغذيـة إلى مضاعفة هذه المشاكل. |
Pero en 2000 el rendimiento medio bajó a 36 kg/ha a causa de una grave sequía, lo que se tradujo en un descenso de la producción global. | UN | غير أن متوسط الانتاج انخفض، في عام 2000، الى 36 كيلوغراما للهكتار بسبب الجفاف الشديد مما أدى الى حدوث نقص في الانتاج الاجمالي. |
En el mismo sentido, la grave sequía que afecta a los dos países exigirá atención inmediata y apoyo internacional. | UN | وفي الإطار ذاته، يتطلب الجفاف الشديد الذي يؤثر على البلدين اهتماما فوريا ودعما دوليا عاجلا. |
IV. ELABORACIÓN DE UNA CONVENCIÓN INTERNACIONAL DE LUCHA CONTRA LA DESERTIFICACIÓN EN LOS PAÍSES AFECTADOS POR sequía grave O DESERTIFICACIÓN, EN PARTICULAR EN AFRICA | UN | رابعا - وضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر وبخاصة في افريقيا |
2. Elaboración de una convención internacional de lucha contra la desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación, en particular en África. | UN | ٢ - وضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر وبخاصة في افريقيا؛ |
III. ELABORACIÓN DE UNA CONVENCIÓN INTERNACIONAL DE LUCHA CONTRA LA DESERTIFICACIÓN EN LOS PAÍSES AFECTADOS POR sequía grave O DESERTIFICACIÓN, EN PARTICULAR EN ÁFRICA | UN | ثالثا - وضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر وبخاصة في افريقيا |
Aun a pesar de la intensa sequía que afecta al país, se han instalado más de 2.000 acueductos que garantizan el agua potable clorada en zonas rurales. | UN | ورغم الجفاف الشديد الذي يسود البلد، فقد أُنشئ أكثر من 000 2 قناة اصطناعية تضمن إمداد المناطق الريفية بمياه الشرب. |
Las sequías graves, las inundaciones y los fenómenos meteorológicos imprevisibles son ahora frecuentes, provocan inseguridad alimentaria y reducen la productividad. | UN | إذ أصبحت حالات الجفاف الشديد والفيضانات وأنماط الطقس التي لا يمكن التنبؤ بها حوادث متكررة، وتتسبب في انعدام الأمن الغذائي وانخفاض الإنتاجية. |
La fuerte sequía que azotó el país entre 1999 y 2000 vino a complicar los problemas de Kenya, ya que hizo necesario racionar agua y energía y provocó una reducción en la producción agrícola y agraria, la pesca y la cría de ganado. | UN | وتفاقمت مشاكل كينيا بسبب الجفاف الشديد الذي حدث خلال الفترة 1999 إلى 2000، مما تسبب في توزيع الماء والطاقة على هيئة حصص وانخفاض ناتج الزراعة والإصلاح الزراعي، ومصايد الأسماك، والمزارع. |
Es triste darse cuenta de que 2,5 millones de afganos enfrentan escasez de alimentos debido a una severa sequía. | UN | ومن المحزن أن نلاحظ أن 2.5 مليون أفغاني يعانون من ندرة الأغذية جراء الجفاف الشديد. |
Pero en esta sequía extrema... los dinosaurios tienen una ventaja crucial sobre otros reptiles. | Open Subtitles | ولكن في هذا الجفاف الشديد كان للديناصورات ميزة حاسمة أكثر من غيرها من الزواحف |
Cuando se enfrentó a la gran sequía del decenio de 1970, Burkina Faso emprendió en África occidental una cruzada contra ese flagelo y la comunidad internacional pareció no comprender su fundamento. | UN | وعندما واجهت بوركينا فاصو الجفاف الشديد في السبعينات الذي عم وغـرب افريقيا وشنــت حملة لمقاومة هــذا البلاء بدا أن المجتمــــع الدولي لم يستوعب أهميتها. |
intensos combates, combinados con la extrema sequía y las restricciones de acceso impuestas por Al Shabaab a las organizaciones humanitarias, han | UN | العنيف، إضافة إلى الجفاف الشديد والقيود التي تفرضها حركة الشباب على وصول المنظمات الإنسانية، إلى تفجير أزمة إنسانية جديدة وحادة من مظاهرها على |
En este contexto, nuestro país apoya la firma de una convención internacional para combatir la desertificación en aquellos países que experimentan serias sequías y desertificación, especialmente en África. | UN | وفي هذا السياق، يؤيد بلدنا توقيع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو التصحر وبخاصة في افريقيا. |
No había pausas para comer, ni para beber, y la deshidratación severa hacía que orinar fuera bastante intrascendente. | TED | لم يكن هناك فترات راحة للأكل، ولا لشرب الماء، و الجفاف الشديد جعل من التبول أمرا غير منطقي جداً. |
El piloto sufre de insolación y deshidratación extrema. | Open Subtitles | الطيار تعاني من الجفاف الشديد وضربة الشمس. |
Y una de las más crueles ironías es la extrema deshidratación provocada por la hidrofobia. | Open Subtitles | و احد اقسى المفارقات هو الجفاف الشديد الناتج من الخوف من الماء |