"الجفاف والتصحر في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la sequía y la desertificación en
        
    • de sequía y desertificación en
        
    ii) La revitalización de la Red de Información sobre la sequía y la desertificación en América Latina y el Caribe (DESELAC); UN تنشيط شبكة المعلومات بشأن الجفاف والتصحر في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي؛
    Esta coalición de 33 organizaciones no gubernamentales activas en el sector del desarrollo internacional se ocupa de los problemas de la sequía y la desertificación en la región saheliana y ha hecho de la aplicación de la Convención su misión y su principal prioridad. UN ويكرس هذا الائتلاف بين ٣٣ منظمة غير حكومية عاملة في ميدان التنمية الدولية أنشطته لمشاكل الجفاف والتصحر في منطقة الساحل واتخذ من تنفيذ الاتفاقية مهمة وأولوية له.
    - Noticias: información reciente sobre la sequía y la desertificación en el país. UN - الأخبار: آخر الأخبار عن الجفاف والتصحر في البلاد.
    Asimismo, a la luz de sus experiencias de ejecución recientes, el Gobierno está incorporando el programa para combatir la sequía y la desertificación en las estrategias nacionales de mitigación de la pobreza y en el marco nacional de planificación del desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، قامت الحكومة، في ضوء ما استفادته من تجربتها الأخيرة في مجال التنفيذ، بتعميم مراعاة برنامج مكافحة الجفاف والتصحر في الاستراتيجيات القطرية للحد من الفقر وفي إطار التخطيط الوطني للتنمية.
    9. La organización, sobre la base del Centro Europeo de Tierras Áridas, de servicios de vigilancia de los procesos de sequía y desertificación en los países de Europa. UN ٩ - تنظيم دائرة لرصد عمليات الجفاف والتصحر في البلدان اﻷوروبية في إطار المركز اﻷوروبي لﻷراضي القاحلة.
    i) Las altas tasas de pobreza, en particular en las zonas rurales, siguen siendo el principal desafío y limitación a las inversiones y a la aplicación de medidas para hacer frente a la sequía y la desertificación en la región; UN ' 1` لا يزال ارتفاع مستوى الفقر ولا سيما في المناطق الريفية، يشكل التحدي والمعوق الأكبر للاستثمار وتنفيذ التدابير الرامية إلى معالجة الجفاف والتصحر في المنطقة؛
    e) Una transferencia y circulación más fáciles de los recursos asignados a las actividades de lucha contra la sequía y la desertificación en la región sudanosaliana. UN )ﻫ( تسهيل تحويل الموارد وتدفقها باتجاه أنشطة مكافحة الجفاف والتصحر في المنطقة السودانية الساحلية.
    12. Una de las conclusiones más importantes es constatar que existe un considerable caudal de conocimientos científicos y técnicos, cuya mejor utilización y valoración y una difusión más adecuada habrían permitido hacer un aporte decisivo en la lucha contra la sequía y la desertificación en África. UN 12- وإحدى العبر الرئيسية هي وجود مكاسب علمية وتقنية عديدة كان يمكن أن يتيح تحسين استخدامها وتحسين قيمتها وتعميمها بصورة مناسبة أكثر المساهمة بصورة حاسمة في مكافحة الجفاف والتصحر في أفريقيا.
    - Junio de 1994, Mbabane (Swazilandia): reunión subregional para el examen y la aprobación de la monografía subregional sobre la sequía y la desertificación en la región de la CODAM; UN حزيران/يونيه 1994، مبابان، سوازيلند: اجتماع دون إقليمي لاستعراض واعتماد دراسة الحالة الإفرادية دون الإقليمية بشأن الجفاف والتصحر في منطقة المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي؛
    7. Expresa su reconocimiento al Reino de Arabia Saudita, que ha emprendido la aplicación de su nuevo programa de lucha contra la sequía y la desertificación en los países africanos del Sahel; UN 7 - يعرب عن تقديره أيضا للمملكة العربية السعودية لشروعها في تنفيذ برنامجها الجديد لمراقبة الجفاف والتصحر في بلدان الساحل الإفريقي.
    1. El Grupo de Expertos entiende que en el caso de la sequía y la desertificación una evaluación será una caracterización cuantitativa y cualitativa física, socioeconómica y biológica de diversos aspectos de la sequía y la desertificación en un contexto espacial y cronológico. UN 1- يرى فريق الخبراء أن التقييم المطبق على الجفاف والتصحر هو وصف مادي كمي و/أو نوعي و/أو اجتماعي واقتصادي و/أو بيولوجي لمختلف جوانب الجفاف والتصحر في مكان وزمان معينين.
    7. Expresa su reconocimiento al Reino de Arabia Saudita, que ha emprendido la aplicación de su nuevo programa de lucha contra la sequía y la desertificación en los países africanos del Sahel; UN 7 - يعرب عن تقديره أيضا للمملكة العربية السعودية لشروعها في تنفيذ برنامجها الجديد لمراقبة الجفاف والتصحر في بلدان الساحل الإفريقي؛
    También se creó una biblioteca electrónica sobre parámetros e indicadores que se publicaría en el sitio de la Red de Información sobre la sequía y la desertificación en América Latina y el Caribe (DESELAC), donde pueden consultarse los primeros resultados, y en un CD-Rom distribuido a todos los funcionarios de enlace. UN كما أنشأ المكتبة الإلكترونية بشأن المعايير والمؤشرات الواجب نشرها في موقع شبكة المعلومات بشأن الجفاف والتصحر في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، حيث يمكن الاطلاع على النتائج الأولى، وفي شكل قرص مدمج وُزِّع على جميع مراكز التنسيق.
    Sin embargo, las medidas adoptadas por Bangladesh han resultado frustradas por frecuentes desastres naturales, tales como las inundaciones y los ciclones, o problemas del medio ambiente: la sequía y la desertificación en la parte septentrional del país y el aumento de la salinidad por la escasez de agua estacional en la zona sudoccidental. UN على أن جهود بنغلاديش كثيرا ما باءت بالفشل من جراء الكوارث الطبيعية، من قبيل الفيضانات واﻷعاصير المدارية، أو مشاكل البيئة - الجفاف والتصحر في الجزء الشمالي من البلاد، وزيادة الملوحة بسبب ندرة المياه الموسمية في الجنوب الغربي.
    c) La integración de la sequía y la desertificación en el proceso de planificación socioeconómica, unida a un aumento de la capacidad en el plano nacional; UN )ج( إدماج الجفاف والتصحر في عملية تخطيط التنمية الاجتماعية - الاقتصادية، جنبا إلى جنب مع تعزيز القدرات على المستوى الوطني؛
    La reunión recomendó que las Partes, con el apoyo de la secretaría de la CLD, consolidaran sus capacidades mutuas intercambiando información, organizando seminarios binacionales, subregionales y regionales y, en especial, promoviendo el potencial de la Red de Información sobre la sequía y la desertificación en América Latina y el Caribe (DESELAC) y la Red de Programas Temáticos (RPT 4) sobre Agrosilvicultura. UN وقد أوصى الاجتماع بأن تعمد الأطراف، بدعم من أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، إلى تعزيز قدراتها المتبادلة وذلك من خلال تقاسم المعلومات وتنظيم حلقات عمل ثنائية ودون إقليمية وإقليمية، ولا سيما من خلال النهوض بإمكانات شبكة المعلومات بشأن الجفاف والتصحر في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي وشبكة البرامج المواضيعية 4 المتعلقة بزراعة الأحراج.
    Del mismo modo, en Colombia, el Gobierno ha integrado el plan de acción nacional de lucha contra la sequía y la desertificación en el plan nacional de desarrollo para el período 2002-2010, tratando así de forma integrada cuestiones relativas a la conservación de los bosques, la gestión de los recursos hídricos, la restauración de las cuencas fluviales y los desequilibrios económicos y sociales regionales. UN وبالمثل في كولومبيا، أدمجت الحكومة خطة العمل الوطنية لمكافحة الجفاف والتصحر في خطة التنمية الوطنية للفترة 2002-2010، بحيث تعالج بصورة متكاملة قضايا صون الغابات وإدارة المياه واستصلاح أحواض الأنهار والاختلالات الاقتصادية والاجتماعية الإقليمية.
    xii) Las altas tasas de prevalencia del VIH/SIDA y otras enfermedades como la malaria en algunos países de la región plantean problemas de índole humana y de recursos de capital a la hora de afrontar la sequía y la desertificación en los países afectados; UN ' 12` بسبب المعدلات المرتفعة لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض الأخرى كالملاريا في بعض بلدان المنطقة يمثل نقص الموارد البشرية والمالية على السواء تحديا أمام معالجة قضايا الجفاف والتصحر في البلدان المتأثرة؛
    - Las graves condiciones ecológicas en la región del Mar Caspio de la Federación de Rusia y otros Estados europeos y, en relación con aquéllas, la necesidad de prevenir las secuelas de la sequía y la desertificación en el continente europeo (Europa no debe correr la misma suerte que África); UN ـ الحالـة البيئية المتأزمــة في منطقة بحر الخزر بالاتحاد الروسي والدول اﻷوروبية اﻷخرى وما يتصل بذلك من حاجة الى العمل على وجه السرعة على تفادي تبعات الجفاف والتصحر في القارة اﻷوروبية )لا ينبغي ﻷوروبا أن تكرر تجربة افريقيا(؛
    c) Apoyo a tres cursos de capacitación en las subregiones de América Central y América del Sur y el Caribe para administradores de la Red de Información sobre la sequía y la desertificación en América Latina y el Caribe (DESELAC) (75.400 dólares); UN (ج) توفير الدعم لثلاث دورات تدريبية في مناطق أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية والبحر الكاريبي دون الإقليميــة لمديــري شبكة المعلومات بشأن الجفاف والتصحر في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي (400 75 دولار)؛
    :: Apelamos a los Estados Miembros, las organizaciones de Acción Árabe Conjunta, las naciones donantes y todas las organizaciones internacionales a que presten urgente ayuda humanitaria a los habitantes de las regiones que padecen catástrofes de sequía y desertificación en el Níger, Somalia, Kenya, Etiopía y otras regiones de África asoladas por esos fenómenos. UN - نُناشد الدول الأعضاء ومنظمات العمل العربي المشترك والدول المانحة وكافة المنظمات الدولية تقديم المعونات الإنسانية العاجلة لصالح سكان بعض المناطق التي تواجه كارثة الجفاف والتصحر في جمهورية النيجر، والصومال، وكينيا، وإثيوبيا، والمناطق الأفريقية الأخرى المتضررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus