Quisiera recordar que sólo tienen acceso a las sesiones plenarias oficiosas los Estados miembros de la Conferencia y los Estados observadores. | UN | هذا وأود أن أذكِّر الوفود بأن الجلسات العامة غير الرسمية مفتوحة للدول الأعضاء والدول المراقبة في المؤتمر فقط. |
Confío en que un posible acuerdo sobre las sesiones plenarias oficiosas servirá para facilitar nuestros esfuerzos en ese sentido. | UN | وآمل أن التوصل إلى اتفاق ممكن على الجلسات العامة غير الرسمية سيسهل أعمالنا لبلوغ ذلك المرام. |
El informe no refleja el debate que tuvo lugar en las sesiones plenarias oficiosas. | UN | ولا يرد في هذا التقرير نص المناقشات التي دارت في الجلسات العامة غير الرسمية. |
:: La aplicación de normas basadas en la práctica general en el plenario oficioso de la Asamblea General, a saber: | UN | :: تستند القواعد إلى الممارسة العامة المتبعة في الجلسات العامة غير الرسمية للجمعية العامة: |
Sin embargo, si se aplica un enfoque gradual que se concentre solamente en una o dos de las cuestiones fundamentales de la reforma se corre el riesgo de acentuar las divergencias y afectar el proceso global en la sesión plenaria oficiosa de la Asamblea General. | UN | غير أن النهج المجزأ الذي يركز على واحدة أو اثنتين من مسائل الإصلاح فحسب ينطوي على مجازفة بزيادة حدة الخلافات والتأثير على العملية الشاملة في الجلسات العامة غير الرسمية للجمعية العامة. |
a. Servicios substantivos para reuniones. reuniones oficiosas del pleno (20); reuniones de órganos subsidiarios (comités especiales y grupos de trabajo, según se necesiten, que establezca la Conferencia durante cada período de sesiones anual) (372); reuniones plenarias (60); consultas de la Presidencia (60); | UN | أ - تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: الجلسات العامة غير الرسمية (20)؛ اجتماعات الهيئات الفرعية (اللجان المخصصة والأفرقة العاملة، التي سوف ينشئها المؤتمر أثناء كل دورة سنوية، وذلك حسب الاقتضاء) (372)؛ الجلسات العامة (60)؛ المشاورات الرئاسية (60)؛ |
¿Hay acuerdo general en que las sesiones plenarias informales comiencen el jueves inmediatamente después de la sesión plenaria en que nos visitarán el Secretario General de las Naciones Unidas y el Ministro de Relaciones Exteriores de Australia? ¿Queda entendido? | UN | وهل هناك اتفاق عام على أن تبدأ الجلسات العامة غير الرسمية يوم الخميس فورا بعد انعقاد الجلسة العامة التي سيحضرها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ووزير خارجية استراليا كزائرين؟ هل تم الاتفاق على ذلك؟ |
Para concluir, quisiera reiterar mi profundo agradecimiento por el apoyo recibido por la activa participación en los plenarios informales. | UN | وختاما،ً أود أن أعرب من جديد عن تقديري العميق للدعم الذي قدم لي وللمشاركة النشطة في الجلسات العامة غير الرسمية. |
Todo los Estados miembros de la Conferencia de Desarme expresaron su aprecio por la convocación de estas sesiones plenarias oficiosas. | UN | وأعربت جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح عن تقديرها لعقد هذه الجلسات العامة غير الرسمية. |
Todo los Estados miembros de la Conferencia de Desarme expresaron su aprecio por la convocación de estas sesiones plenarias oficiosas. | UN | وأعربت جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح عن تقديرها لعقد هذه الجلسات العامة غير الرسمية. |
Sostenemos, sin embargo, que en esas sesiones plenarias oficiosas debe buscarse algún resultado. | UN | غير أننا نرى أن تلك الجلسات العامة غير الرسمية ينبغي أن تكون موجهة إلى تحقيق نتائج. |
En consecuencia, creemos que cabe debatirlos en las sesiones plenarias oficiosas. | UN | لذلك، نرى أن ثمة مجالا لمناقشة تلك المواضيع أثناء الجلسات العامة غير الرسمية. |
Las iniciativas más fructíferas durante las últimas semanas han sido las sesiones plenarias oficiosas. | UN | غير أن أكثر المساعي فائدة خلال الأسابيع الماضية، تمثل في الجلسات العامة غير الرسمية. |
La mayoría de las delegaciones ante la Conferencia de Desarme me han informado que abogan en favor de la convocación de varias sesiones plenarias oficiosas adicionales. | UN | وقد أبلغتني معظم الوفود إلى مؤتمر نزع السلاح بأنها تفضل عقد بعض الجلسات العامة غير الرسمية الإضافية. |
Apoyándose en los esfuerzos de sus antecesores por intensificar los trabajos de la Conferencia, puso en marcha una serie de sesiones plenarias oficiosas a fin de conseguir un acuerdo sobre el programa de trabajo. | UN | وفي سبيل تكثيف عمل المؤتمر، بدأ بناءً على الجهود التي بذلها سلفه من الرؤساء عقد سلسلة من الجلسات العامة غير الرسمية من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل. |
Resumen de las propuestas presentadas en las sesiones plenarias oficiosas | UN | موجز المقترحات المقدمة خلال الجلسات العامة غير الرسمية. |
En esas sesiones plenarias oficiosas se trataron todos los elementos del Plan de Acción de Bali. | UN | وتناولت الجلسات العامة غير الرسمية جميع عناصر خطة عمل بالي. |
:: La aplicación de normas basadas en la práctica general en el plenario oficioso de la Asamblea General, a saber: | UN | :: تستند القواعد إلى الممارسة العامة المتبعة في الجلسات العامة غير الرسمية للجمعية العامة: |
Acogemos con beneplácito, además, la reciente decisión unánime de la Asamblea General de iniciar las negociaciones intergubernamentales en torno a la reforma del Consejo de Seguridad en una sesión plenaria oficiosa de la Asamblea General para finales de febrero de 2009. | UN | وفضلا عن ذلك، نرحب بالمقرر الأخير الذي اعتمدته الجمعية العامة بالإجماع للبدء في مفاوضات حكومية دولية بشأن إصلاح مجلس الأمن في الجلسات العامة غير الرسمية للجمعية العامة بحلول نهاية شباط/فبراير 2009. |
a. Servicios substantivos para reuniones: reuniones oficiosas del pleno (20); reuniones de órganos subsidiarios (comités especiales y grupos de trabajo, según se necesiten, que establezca la Conferencia durante cada período de sesiones anual) (372); reuniones plenarias (60); consultas de la Presidencia (60); | UN | أ - تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: الجلسات العامة غير الرسمية (20)؛ اجتماعات الهيئات الفرعية (اللجان المخصصة والأفرقة العاملة، التي سوف ينشئها المؤتمر أثناء كل دورة سنوية، حسب الاقتضاء) (372)؛ الجلسات العامة (60)؛ المشاورات الرئاسية (60)؛ |
Hemos celebrado deliberaciones detalladas en las sesiones plenarias informales celebradas bajo anteriores Presidentes. | UN | وقد أجرينا مناقشات معمقة في الجلسات العامة غير الرسمية في ظل الرئاسات السابقة. |
Como lo anuncié la semana pasada durante el último plenario presidido por México, a continuación presentaré en esta sesión formal mi propia evaluación de las discusiones que tuvieron lugar en los plenarios informales que se celebraron sobre los dos primeros temas de nuestra agenda, los cuales representan dos aspectos de las mima cuestión amplia del desarme nuclear. | UN | وكما أعلنت خلال الجلسة العامة الختامية التي عقدت في الأسبوع الماضي تحت رئاسة المكسيك، سأقدم الآن، في هذه الجلسة الرسمية، تقييمي الخاص للمناقشات التي جرت في الجلسات العامة غير الرسمية المعقودة بخصوص الموضوعين الأولين المدرجين في جدول أعمالنا واللذين يشكلان وجهين لمسألة واحدة واسعة هي مسألة نزع السلاح النووي. |
Quisiera recordarles que las reuniones plenarias oficiosas están abiertas únicamente a los Estados miembros de la Conferencia así como a los Estados observadores. | UN | وأود أن أذكركم بأن الجلسات العامة غير الرسمية مفتوحة للدول الأعضاء في المؤتمر وكذلك للدول المراقبة. |
En relación con el tema de la reforma del Consejo de Seguridad, Colombia resalta el trabajo realizado por el Embajador del Afganistán en su calidad de presidente de las negociaciones intergubernamentales realizadas en el plenario informal de esta Asamblea. | UN | فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، تود كولومبيا أن تنوه بعمل سفير أفغانستان بصفته رئيس لجنة المفاوضات الحكومية الدولية التي تعقد في إطار الجلسات العامة غير الرسمية للجمعية. |