"الجلسة التالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la próxima sesión
        
    • la sesión siguiente
        
    • la siguiente sesión
        
    • la siguiente reunión
        
    • la próxima reunión
        
    • la siguiente vista
        
    • su próxima sesión
        
    • la siguiente audiencia
        
    • la audiencia siguiente
        
    • próxima audiencia
        
    De conformidad con la práctica establecida, el Presidente propone distribuir las 12 solicitudes recibidas como documentos de la Comisión y examinarlas en la próxima sesión. UN وأنه يقترح حسب العادة المتبعة أن تسجل جميع الطلبات الاثني عشر بوصفها من وثائق اللجنة وأن ينظر فيها في الجلسة التالية.
    Celebraría que esta cuestión pudiera examinarse en la próxima sesión de la Mesa. UN وسوف أشعر بالتقدير لو أمكن النظر في هذه المسألة في الجلسة التالية للمكتب.
    No se opone a que se aplace el examen del proyecto de decisión hasta la sesión siguiente con la esperanza de que se pueda aprobar por consenso. UN وقال إنه لا يعارض تأجيل النظر في مشروع المقرر حتى الجلسة التالية على أمل أن تتم الموافقة عليه بتوافق اﻵراء.
    El Presidente informa al Consejo de que ese tema del programa se examinará en la sesión siguiente. UN أبلـغ الرئيـس المجلس أن هــذا البند مــن جدول اﻷعمال سيجري النظر فيه في الجلسة التالية.
    Aunque el Japón está de acuerdo con el planteamiento fundamental en que se basa la propuesta de Francia, preferiría estudiarla detalladamente y volver a examinar la cuestión en la siguiente sesión. UN وبينما يؤيد وفده النهج اﻷساسي للاقتراح الفرنسي فإنه يُفضل دراسته بشكل مُفصل والعودة إلى المسألة في الجلسة التالية.
    120. La PRESIDENTA anuncia que el Comité seguirá examinando el Proyecto de Directrices refundidas en la siguiente sesión. UN 120- الرئيسة أعلنت أن اللجنة ستواصل النظر في مشروع المبادئ التوجيهية الموحدة في الجلسة التالية.
    Los días 22 y 23 de enero, delegados iraquíes y kuwaitíes celebraron la siguiente reunión del Subcomité Técnico en Ammán. UN 46 - وفي 22 و 23 كانون الثاني/يناير، عقد المندوبون العراقيون والكويتيون الجلسة التالية للجنة الفنية الفرعية في عمان.
    También se distribuirán otras recomendaciones de la Junta que figuran en el documento GC.7/CRP.7 a fin de que se examinen en la próxima reunión. UN وأضاف أن عددا من توصيات المجلس ، الواردة في الوثيقة GC.7/CRP.7 ، سوف تُعمم أيضا لمناقشتها في الجلسة التالية .
    Con el consentimiento de la Comisión, haré la declaración en la próxima sesión. UN وبعد إذن اللجنة سأدلي ببياني في الجلسة التالية.
    Además, se aplazaría hasta la próxima sesión el examen de la solicitud de transferencia de recursos a la sección 15. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يؤجل النظر في طلب نقل الموارد إلى الباب ٥١ حتى الجلسة التالية.
    Sugiere que, de conformidad con la práctica habitual, dichas solicitudes se distribuyan como documentos de la Comisión y se examinen en la próxima sesión de la Comisión. UN واقترح، وفقا للممارسة المعتادة، تعميم الرسائل كوثائق من وثائق اللجنة والنظر فيها في الجلسة التالية.
    la próxima sesión del Consejo de Seguridad para continuar el examen del tema que figura en el orden del día se celebrará inmediatamente después de que se levante esta sesión. UN وسيعقد مجلس اﻷمن الجلسة التالية لمواصلة النظر في البند المدرج في جدول اﻷعمال عقب رفع هذه الجلسة مباشرة.
    Espera que la delegación de la India pueda en la próxima sesión acabar de responder a las preguntas formuladas con relación a la sección I de la Lista. UN وقالت إنها تأمل أن يتمكن الوفد الهندي في الجلسة التالية من تكملة اجاباته عن اﻷسئلة المطروحة بشأن الجزء اﻷول من القائمة.
    El Presidente propone que todas las nuevas solicitudes de audiencia se distribuyan como documentos de la Comisión y se examinen en la sesión siguiente. UN 74 - الرئيس: اقترح تعميم أية طلبات أخرى لعقد جلسات استماع باعتبارها من وثائق اللجنة والنظر فيها في الجلسة التالية.
    25. El PRESIDENTE dice que las aclaraciones se darán en la sesión siguiente y que la Quinta Comisión se ocuparía del otro punto. UN ٢٥ - الرئيس: قال إنه سيتم تقديم التوضيح في الجلسة التالية. أما النقطة اﻷخرى، فسيُنظر فيها في اللجنة الخامسة.
    2. El PRESIDENTE propone que se aplace una decisión hasta la sesión siguiente por cuanto aún prosiguen las consultas correspondientes. UN ٢ - الرئيس: اقترح إرجاء المسألة إلى الجلسة التالية نظرا إلى أن المشاورات في هذا الشأن مازالت مستمرة.
    El párrafo nuevo quedaría incorporado en la sección sobre los medios de comunicación que se ha de examinar en la siguiente sesión. UN وستدرج الفقرة الجديدة في البند المتعلق بوسائط الإعلام الذي سيناقش في الجلسة التالية.
    El Presidente informa al Consejo de que el documento E/1996/L.26/Rev.2 se distribuirá para su examen en la siguiente sesión del Consejo. UN وأبلـغ الرئيــس المجلــس أن الوثيقــة E/1996/L.26/Rev.2 ستتوفر للنظر في الجلسة التالية للمجلس.
    Se ruega a los participantes no llevarlos consigo fuera de las salas de reuniones para que sea posible revisar el equipo y, de ser necesario, recargar las baterías antes de la siguiente reunión. UN ويُرجى من المشاركين عدم نقل هذه المعدات من غرف الاجتماعات كيما يتسنى فحصها، وإعادة شحن بطارياتها عند الضرورة، قبل انعقاد الجلسة التالية.
    Su delegación espera con interés los debates sobre varias cuestiones relacionadas con el despliegue rápido durante la próxima reunión del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وذكرت أن وفدها يتطلع إلى المناقشات التي ستجرى بشأن عدد من المسائل المتعلقة بالوزع السريع خلال الجلسة التالية للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    la siguiente vista oral del juicio se fijó para el 23 de febrero de 2001, pero la causa sigue pendiente. UN وحُدد موعد عقد الجلسة التالية للنظر في القضية الجنائية في 23 شباط/فبراير 2001، ولكن القضية لا تزال معلقة.
    85. La PRESIDENTA accede a la solicitud de la delegación lituana e indica que el Comité proseguirá el examen del informe de Lituania en su próxima sesión. UN ٥٨- الرئيسة: قبلت طلب الوفد الليتواني وأوضحت إن اللجنة ستواصل النظر في تقرير ليتوانيا في الجلسة التالية.
    También se aplazó la siguiente audiencia con el objeto de reunir nuevas pruebas, tras la petición cursada por el abogado de la Sra. R. P. de que entre las pruebas figurara el dictamen que había emitido un perito sobre su hijo. UN وأرجئت الجلسة التالية أيضاً لجمع أدلة إضافية بعدما طلب محامي السيدة ر.ب. تضمين الأدلة رأي خبير بشأن ابنهما.
    No tenía ningún documento en que se dijera en qué oportunidad se había prorrogado la detención, por cuánto tiempo ni cuándo tendría lugar la audiencia siguiente. UN ولم تكن لديه أي وثيقة تحدد متى جرى تمديد الاحتجاز، وما هي مدة التمديد ومتى ستعقد الجلسة التالية.
    Cuando el Gobierno presentó su respuesta la causa aún se encontraba pendiente y su próxima audiencia estaba programada para septiembre de 2007. UN ووقت تقديم ردّ الحكومة، كانت القضية لا تزال قيد النظر، وكان من المقرر عقد الجلسة التالية في أيلول/سبتمبر 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus