"الجلسة العامة المعقودة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la sesión plenaria
        
    • el plenario
        
    • su sesión plenaria
        
    • sesión PLENARIA DEL
        
    • la actual reunión plenaria
        
    • sesiones plenarias celebradas los
        
    • sesión plenaria de
        
    Es motivo de satisfacción la participación de organizaciones intergubernamentales en la sesión plenaria sobre ese tema del programa. UN وقال إن اشتراك المنظمات الحكومية الدولية في الجلسة العامة المعقودة بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال يلقى ترحيبا.
    Como ya he mencionado, mi delegación desearía seguir adelante con esta cuestión en la sesión plenaria de hoy. UN ويود وفدي، كما ذكرت من قبل، تناول هذه المسألة في الجلسة العامة المعقودة اليوم.
    Durante la sesión plenaria de ayer, mi delegación escuchó con gran cuidado las opiniones expresadas por todos. UN لقد أصغى وفدي ببالغ العناية لما أبدته اﻷطراف كافة من آراء أثناء الجلسة العامة المعقودة يوم أمس.
    Apoyamos la propuesta presentada por el Embajador Marín Bosch, de México, en la sesión plenaria del 25 de enero. UN وإننا نؤيد الاقتراح المقدم من السفير مارين بوش من المكسيك في الجلسة العامة المعقودة في ٥٢ كانون الثاني/يناير.
    Desearía igualmente dar las gracias al Irán, cuyo Ministro de Relaciones Exteriores, Su Excelencia Ali Akbar Velayati, presentó un proyecto limpio de texto del TPCE en la sesión plenaria de la semana pasada. UN كما أود اﻹعراب عن شكرنا ﻹيران التي قدم وزير خارجيتها، سعادة الوزير علي أكبر ولاياتي، في الجلسة العامة المعقودة في اﻷسبوع الماضي، مشروعاً نظيفاً لنص معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Ello nos hace volver a la propuesta hecha por la delegación del Reino Unido en la sesión plenaria del 30 de enero. UN وذلك ينقلنا إلى الاقتراح الذي قدمه وفد المملكة المتحدة في الجلسة العامة المعقودة في ٠٣ كانون الثاني/يناير.
    5. La continuación del diálogo en una forma reducida como la aceptada en la sesión plenaria de 19 de abril de 2002; UN 5 - مواصلة الحوار على نطاق مصغر حسبما تقرر في الجلسة العامة المعقودة في 19 نيسان/أبريل 2002؛
    También le expresamos nuestro reconocimiento por la evaluación sumamente exhaustiva de los resultados de sus consultas que hizo en la sesión plenaria del jueves pasado. UN كما أننا نقدِّر تقييمه الشامل جداً لنتائج مشاوراته وهو التقييم الذي عُرضَ علينا خلال الجلسة العامة المعقودة يوم الخميس الماضي.
    En la sesión plenaria celebrada el 28 de julio de 2004, los magistrados enmendaron las Directivas sobre la designación de abogados defensores y las Normas de Detención. UN وفي الجلسة العامة المعقودة في 28 تموز/يوليه 2004، عدل القضاة التوجيه المتعلق بتعيين محامي الدفاع وقواعد الاحتجاز.
    El Secretario presentó a los magistrados una propuesta para que la examinaran, que fue aprobada en la sesión plenaria de 21 de julio de 2005. UN وقد قدم رئيس قلم المحكمة اقتراحا لينظر فيه القضاة وأقر هذا الاقتراح في الجلسة العامة المعقودة في 21 تموز/يوليه 2005.
    El seminario se clausuró tras la aprobación de las conclusiones y recomendaciones en la sesión plenaria final, el 23 de septiembre. UN 11 - اختُتمت حلقة العمل بعد اعتماد الاستنتاجات والتوصيات في الجلسة العامة المعقودة في 23 أيلول/سبتمبر.
    El miércoles por la noche el Canadá se sumó al levantamiento de la limitación de los gastos sobre la base de lo que considerábamos una visión común de la labor que había que completar en la sesión plenaria de esta tarde. UN وانضمت كندا إلى رفع الحد الأعلى للإنفاق عشية الأربعاء على أساس اعتقادنا أنه يمثل تفاهما مشتركا للعمل الذي ينبغي استكماله في الجلسة العامة المعقودة هذا المساء.
    22. En la sesión plenaria de 28 de agosto de 2006, el Grupo se dedicó al examen de la situación del Protocolo V de la Convención relativo a los REG. UN 22- وفي الجلسة العامة المعقودة في 28 آب/أغسطس 2006، خصص فريق الخبراء الحكوميين بعض الوقت للنظر في حالة البروتوكول الخامس للاتفاقية المتعلق بالمتفجرات من مخلّفات الحرب.
    22. En la sesión plenaria del 19 de junio de 2006, el Grupo se dedicó al examen de la situación del Protocolo V de la Convención relativo a los REG. UN 22- وفي الجلسة العامة المعقودة في 19 حزيران/يونيه 2006، خصص فريق الخبراء الحكوميين بعض الوقت للنظر في حالة البروتوكول الخامس للاتفاقية المتعلق بالمتفجرات من مخلّفات الحرب.
    22. En la sesión plenaria del 19 de junio de 2006, el Grupo se dedicó al examen de la situación del Protocolo V de la Convención relativo a los REG. UN 22- وفي الجلسة العامة المعقودة في 19 حزيران/يونيه 2006، خصص فريق الخبراء الحكوميين بعض الوقت للنظر في حالة البروتوكول الخامس للاتفاقية المتعلق بالمتفجرات من مخلّفات الحرب.
    En la sesión plenaria del jueves último, 21 de junio de 2007, no pareció que todas las delegaciones estuvieran todavía en condiciones de unirse al consenso para iniciar una labor sustantiva sobre la base de los tres documentos. UN وخلال الجلسة العامة المعقودة يوم الخميس الماضي الموافق 21 حزيران/يونيه 2007، اتضح أن الوفود ليست مستعدة جميعها على الانضمام إلى توافق آراء بشأن الشروع في العمل الجوهري على أساس الوثائق الثلاث مجتمعة.
    Como señalé en la sesión plenaria del viernes 25 de enero, quisiera presentarles un plan de actividades para el período de sesiones de este año. UN وكما أشرت إلى ذلك في الجلسة العامة المعقودة في 25 كانون الثاني/يناير، أود أن أقدم خطة لأنشطة دورة هذه السنة.
    Encuentro que estamos ante una situación similar a la que nos encontrábamos en el plenario de ayer. UN وأرى أننا نجد أنفسنا في وضع مشابه للوضع الذي كنا فيه في الجلسة العامة المعقودة البارحة.
    89. En su sesión plenaria del 21 de febrero de 2006, la Comisión eligió a la siguiente Mesa: UN 89- في الجلسة العامة المعقودة في 21 شباط/فبراير 1006، انتخبت اللجنة الأشخاص التالية أسماؤهم لعضوية مكتبها:
    sesión PLENARIA DEL 4 de enero de 1993 UN الجلسة العامة المعقودة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣
    1. El Presidente dice que el propósito de la actual reunión plenaria es examinar los progresos logrados hasta la fecha por las Comisiones Principales y sus respectivos órganos subsidiarios, así como por la Comisión de Verificación de Poderes. UN 1 - الرئيس: قال إن الغرض من الجلسة العامة المعقودة هو تقييم التقدُّم المحرَز حتى الآن من جانب اللجان الرئيسية والهيئات الفرعية المناظرة الثلاث، وكذلك من جانب لجنة وثائق التفويض.
    Una propuesta de modificar la directiva sobre la designación de abogados defensores ( " Directiva " ) y las disposiciones pertinentes del reglamento del procedimiento y prueba se examinó en las sesiones plenarias celebradas los días 13 y 14 de julio de 2000. UN 230 - وفي الجلسة العامة المعقودة في 13 و 14 تموز/يوليه 2000، نوقش مقترح لتعديل التوجيه المتعلق بتكليف محاميي الدفاع (التوجيه) والأحكام ذات الصلة للنظام الداخلي وقواعد الإثبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus