Tampoco han podido participar en actividades políticas o entablar el diálogo con otros grupos que han concertado la cesación del fuego. | UN | كما أن المجال لم يُفسح أمامها لممارسة أنشطة سياسية أو إجراء حوار مع الجماعات الأخرى لوقف إطلاق النار. |
complejas, así como estrechando sus vínculos con otros grupos en la región. | UN | تعقيدا ومن خلال تعزيز روابطه مع الجماعات الأخرى في المنطقة. |
Se dice que el ALIR II está equipado con armamento de mayor nivel que otros grupos, incluidas armas antiaéreas ligeras. | UN | ويقال إن جيش تحرير رواندا الثاني مجهز بأسلحة متقدمة أكثر من الجماعات الأخرى بما في ذلك مدافع خفيفة مضادة للطائرات. |
Los batwa no estuvieron representados durante el proceso de paz, aun cuando proporcionalmente sufrieron tantos daños como otras comunidades. | UN | ولم يمثل الباتوا أحدٌ في عملية السلام رغم أنهم تضرروا نسبياً بقدر ما تضررت الجماعات الأخرى. |
Los Estados deberían tomar medidas para dar a conocer las características de las minorías a los demás grupos. | UN | وينبغي أن تتخذ الدول تدابير لتدريس الجماعات الأخرى الأقاصيص الشعبية للأقليات. |
Todavía se dispone de pruebas fidedignas de que todos esos grupos aún reclutan o utilizan niños, además de otros grupos afines al Gobierno y de grupos rebeldes e interlocutores en el proceso de paz que no se mencionaron en mi último informe. | UN | وما زالت هناك أدلة مُقنعة على أن كافة هذه الجماعات ما زالت تجند الأطفال أو تستخدمهم، وذلك إضافة إلى الجماعات الأخرى المنضمة إلى الحكومة وإلى المتمردين أو شركاء السلام التي لم تذكر في تقريري السابق. |
La comunidad internacional debe promover la paz y alentar a otros grupos a firmar el Acuerdo. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يؤيد السلام ويشجع الجماعات الأخرى على توقيع الاتفاق. |
Los miembros del Movimiento se han unido a otros grupos de fomento de la familia en Australia para escribir a los senadores y representantes que apoyan el matrimonio. | UN | وانضم أعضاء حركات الأسرة المسيحية إلى الجماعات الأخرى المناصرة لحقوق الأسرة في أستراليا في حملـة توجيه رسائل إلى أعضاء مجلسـيْ الشيوخ والنواب دعما للزواج. |
Sin embargo, aceptan que otros grupos que compartan el mismo objetivo recurran a actividades violentas como medio para alcanzarlo. | UN | ومع ذلك، فإنهم يقبلون أن تقوم الجماعات الأخرى التي تسعى لبلوغ نفس الهدف، باستخدام العنف من أجل ذلك. |
otros grupos deberían también liberar a las personas privadas de la libertad que se encuentran bajo su control. | UN | وينبغي أيضا أن تُفرج الجماعات الأخرى عن الأشخاص المحرومين من الحرية الواقعين في قبضتها. |
Según la información de que dispone el Comité, la policía no ha escatimado esfuerzos por restringir más las manifestaciones de este movimiento que las de otros grupos. | UN | وتفيد المعلومات المقدمة للجنة بأن الشرطة تقيد المظاهرات التي تنظمها الحركة أكثر من مظاهرات الجماعات الأخرى. |
Los miembros se han unido a otros grupos de fomento de la familia en Australia para escribir a los senadores y representantes que apoyan el matrimonio. | UN | وانضم الأعضاء إلى الجماعات الأخرى المناصرة للأسر في استراليا في الكتابة إلى نواب مجلسي الشيوخ والنواب دعما للزواج. |
Al-Jawlani, quien realizó este anuncio en una reunión celebrada para examinar la posibilidad de reorganizar el FAN, exhortó a otros grupos de la República Árabe Siria a unirse bajo la bandera del " emirato " . | UN | وقد أدلى الجولاني بهذه التصريحات في الاجتماع الذي عقده لمناقشة إعادة هيكلة الجبهة، ودعا في الاجتماع نفسه الجماعات الأخرى المتمركزة في الجمهورية العربية السورية إلى توحيد صفوفها تحت راية هذه الإمارة. |
Varios participantes subrayaron que la falta de autoestima de los pigmeos, considerados inferiores por algunos otros grupos de África, también era una cuestión capital. | UN | وشدد عدة مشاركين على أن افتقار جماعات البيغمي إلى الاعتزاز بالنفس، وهي جماعات تعتبرها بعض الجماعات الأخرى في أفريقيا أدنى منزلة، يشكل قضية خطيرة أيضاً. |
Lamentablemente aplican estrategias confrontacionales con respecto a otros grupos que persiguen fines similares. | UN | ومما يؤسف لـه أن استراتيجيات هذه الجماعات كثيراً ما تكون قائمة على المواجهة إزاء الجماعات الأخرى التي تتوخى غرضاً مماثلاً. |
Casi el 50% de la respuesta del país se basa en estrategias de prevención entre los jóvenes, así como en otros grupos cuyo comportamiento es de alto riesgo. Entre otras cosas, se cambian las agujas usadas por otras nuevas y se ejecutan programas de sustitución de estupefacientes. | UN | وحوالي 50 في المائة من رد البلد ينبني على استراتيجيات الوقاية بين الشباب وكذلك الجماعات الأخرى ذات الممارسة العالية الخطورة، مثل تبادل إبر الحقن وبرامج الإحلال محل المخدرات. |
Pregunta qué proporción de la población es islámica, cómo se justifica ese trato diferente, y si el derecho también trata de manera especial a otros grupos, como los pueblos indígenas. | UN | وسألت عن نسبة السكان المسلمين وكيف يمكن تبرير تلك المعاملة، وما إذا كانت الجماعات الأخرى كالسكان الأصليين تلقى معاملة خاصة بمقتضى القانون. |
Por ejemplo, las Fuerzas Especiales (FS-LIMA) con base en Toulépleau quieren participar en el proceso pero han sido calificadas de " liberianas " por otros grupos y actualmente se encuentran excluidas. | UN | ومثال ذلك أن القوات الخاصة لجماعة ليما المتمركزة في توليبلو، تود الانضمام إلى العملية، ولكن الجماعات الأخرى وصفتها بأنها ”ليبرية“، وهي مستبعدة في الوقت الراهن. |
La Administración Civil también ha comunicado a otras comunidades, de manera oficiosa, que serían trasladadas a Nweima. | UN | كما قامت الإدارة المدنية بإبلاغ الجماعات الأخرى بشكل غير رسمي أنه سيتم نقلهم إلى نويما. |
El Comité recomienda además que el Estado Parte realice un estudio demográfico de la población de las tribus de las montañas y de todos los demás grupos indígenas y de minorías, desagregando los datos por sexo, edad y provincia. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء مسح ديمغرافي لسكان القبائل الجبلية وجميع الجماعات الأخرى من السكان الأصليين والأقليات، مع تصنيف البيانات بحسب الجنس والعمر والمقاطعة. |
No tienen muchas relaciones con las demás comunidades. | UN | وليس للبــاتوا أيــة علاقات مع الجماعات الأخرى. |
77. En relación con el artículo 4 de la Convención, varios miembros celebraron la decisión del Gobierno de prohibir ciertos grupos extremistas y le pidieron que prohibiese todos los grupos de esa clase. | UN | ٧٧ - وباﻹشارة إلى المادة ٤ من الاتفاقية، رحب اﻷعضاء بقرار الحكومة حظر بعض الجماعات المتطرفة، ودعوها إلى حظر كل الجماعات اﻷخرى الشبيهة بها. |