"الجماعات الأوروبية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las Comunidades Europeas
        
    • Comunidad Europea
        
    • la CE
        
    • de las CE
        
    • CCE
        
    • Comisión Europea
        
    • CEE
        
    • Económica Europea
        
    Además, ha adoptado las normas de las Comunidades Europeas en materia de seguridad aérea. UN وهي إضافة إلى ذلك، تبنت معايير الجماعات الأوروبية في ميدان أمن الطيران.
    :: Representar al Ministerio ante otras instancias de la administración pública y ante la Comisión de las Comunidades Europeas en lo tocante al reconocimiento de los títulos. UN :: تمثيل الوزارة لدى الإدارات الأخرى ولدى لجنة الجماعات الأوروبية في مجال الاعتراف بالشهادات.
    También participaron la Comisión de las Comunidades Europeas, 12 organismos especializados y organizaciones intergubernamentales y 47 organizaciones no gubernamentales. UN وقد شاركت أيضا في أعمال اللجنة لجنة الجماعات الأوروبية و 12 وكالة متخصصة ومنظمة حكومية دولية و 47 منظمة غير حكومية.
    El hecho de que esté prohibido a los miembros adoptar contramedidas encuentra una razón en el sistema existente de recursos judiciales de las Comunidades Europeas. UN وكون الأعضاء ممنوعين من اتخاذ تدابير مضادة يسوغه في الجماعات الأوروبية وجود نظام للانتصاف القضائي.
    La existencia de vías de recurso judiciales en las Comunidades Europeas parece ser la razón fundamental de esta declaración. UN ويبدو أن وجود سبل للانتصاف في إطار الجماعات الأوروبية هو السبب الرئيسي لهذا القول.
    La existencia de vías de recurso judiciales en las Comunidades Europeas parece ser la razón fundamental de esta declaración. UN ويبدو أن وجود سبل للانتصاف القضائي في إطار الجماعات الأوروبية هو السبب الرئيسي لهذا القول.
    La otra propuesta, presentada por las Comunidades Europeas como programa de trabajo, persigue el objetivo de aportar una contribución a un debate sobre el enfoque del programa de trabajo. UN أما الاقتراح الثاني الذي قدمته الجماعات الأوروبية بوصفه برنامج عمل فيهدف إلى الإسهام في مناقشة حول النهج المتبع في برنامج العمل.
    Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas UN القاضي المساعد محكمة الجماعات الأوروبية
    La iniciativa surgió de la Secretaría de la Mujer, que presentó a la Comisión de las Comunidades Europeas un perfil del proyecto en el marco del Plan Nacional de Igualdad de Oportunidades. UN وقد نبعت المبادرة من أمانة المرأة التي قدمت إلى مفوضية الجماعات الأوروبية لمحة عن المشروع، في إطار الخطة الوطنية للمساواة في الفرص.
    Esos reglamentos se aplican actualmente en Irlanda mediante órdenes ministeriales dictadas en virtud de leyes nacionales, como la Ley de transferencias financieras de 1992 y la Ley de las Comunidades Europeas de 1972. UN وتُنفذ هذه اللوائح التنظيمية حاليا في أيرلندا عن طريق أوامر وزارية بموجب التشريعات المحلية، أي قانون التحويلات المالية لعام 1992، وقانون الجماعات الأوروبية لعام 1972.
    El asunto relativo a las Comunidades Europeas - Condiciones para la concesión de preferencias arancelarias a los países en desarrollo reviste importancia para el debate sobre el trato especial y diferenciado. UN وتكتسي قضية الجماعات الأوروبية - شروط منح أفضليات تعريفية وجيهة بالنسبة للمناقشة بشأن المعاملة الخاصة والتفاضلية.
    " El Gobierno demandado aduce que la República Federal de Alemania no es responsable en virtud del Convenio por los actos y las decisiones de las Comunidades Europeas. UN ' ' تقول الحكومة المدعى عليها إن حكومة ألمانيا الاتحادية ليست مسؤولة بموجب الاتفاقية عن أعمال وقرارات الجماعات الأوروبية.
    Además, del hecho de que la República Federal hubiese traspasado parte de sus competencias a las Comunidades Europeas no se puede derivar su responsabilidad en virtud del Convenio. UN علاوة على ذلك، لا يمكن أن تنشأ مسؤولية الجمهورية الاتحادية بموجب الاتفاقية من كونها قد خولت جزءا من سلطاتها إلى الجماعات الأوروبية.
    5. La siguiente organización intergubernamental estuvo representada: Comisión de las Comunidades Europeas. UN 5- ومُثِّلت في الدورة المنظمة الحكومية الدولية التالية: لجنة الجماعات الأوروبية.
    Recuadro 4 Integración regional en el marco de los acuerdos de asociación económica entre el África meridional y oriental y las Comunidades Europeas UN الإطار 4: التكامل الإقليمي في شرقي أفريقيا والجنوب الأفريقي واتفاقات الشراكة الاقتصادية الخاصة " الجماعات الأوروبية "
    El anexo II presenta también información sobre la variación de los emolumentos del Presidente y los miembros del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas de Luxemburgo y de la Corte Penal Internacional de La Haya, así como de los emolumentos del Presidente y los miembros del Tribunal Europeo de Derechos Humanos de Estrasburgo. UN كما يقدم المرفق الثاني معلومات عن حركة أجور رئيس وأعضاء محكمة الجماعات الأوروبية في لكسمبورغ والمحكمة الجنائية الدولية في لاهاي، فضلا عن أجور رئيس وأعضاء المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في ستراسبورغ.
    * Convenio relativo a la lucha contra los actos de corrupción en que estén implicados funcionarios de las Comunidades Europeas o de los Estados miembros de la Unión Europea, aprobado en 1997; UN * اتفاقية مكافحة الفساد بين موظفي الجماعات الأوروبية أو موظفي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، 1997؛
    Embajadora/Jefa de la Misión de Bosnia y Herzegovina ante las Comunidades Europeas. UN المنصب/الوظيفة حالياً: سفيرة - رئيسة بعثة البوسنة والهرسك لدى الجماعات الأوروبية
    Las medidas restrictivas relativas a los artículos y la tecnología y la congelación de fondos y recursos económicos entran en el ámbito de competencia de las Comunidades Europeas. UN ويقع كل من التدابير التقييدية المتعلقة بالسلع والتكنولوجيا وتجميد الأصول والموارد الاقتصادية في نطاق اختصاص الجماعات الأوروبية.
    En particular, cabe hacer referencia al artículo 228 del Tratado Constitutivo de la Comunidad Europea (antiguo artículo 171), en el que se dispone lo siguiente: UN ويمكن الإشارة بصفة خاصة إلى المادة 228 من معاهدة الجماعات الأوروبية (المادة 171 سابقا) والتي تنص على ما يلي:
    Se explicó a los funcionarios de los organismos que conceden ayudas estatales la legislación y la política de la CE. UN وقُدم للموظفين العاملين في الهيئات التي تمنح مساعدة رسمية شرح للقوانين والسياسات التي تتبعها الجماعات الأوروبية.
    El tribunal también convalidó los actos de Irlanda al apresar las aeronaves con arreglo al Reglamento de las CE. UN وأجازت هذه المحكمة أيضا إجراءات أيرلندا لمصادرة الطائرتين تبعا لقواعد الجماعات الأوروبية.
    c) Acercamiento a la Comisión de las Comunidades Europeas (CCE) en procura de su colaboración para desarrollar proyectos ya iniciados por la Unión; UN )ج( مفاتحة لجنة الجماعات اﻷوروبية في إقامة علاقات تشاركية بصدد المشاريع التي يضطلع بها الاتحاد؛
    Además, se determinó un riesgo inadmisible para los principales depredadores debido al envenenamiento secundario (Comunidades Europeas, 2001b, Comisión Europea, 2000a). UN وعلاوة على ذلك، جرى تحديد مخاطر غير مقبولة على المفترسات العليا نتيجة للتسمم الثانوي (الجماعات الأوروبية 2003أ).
    En mi carácter de representante de la Presidencia del Consejo de la Comunidad Europea, tengo asimismo el honor de transmitirle adjunto el texto completo, en versiones francesa e inglesa, del mencionado Reglamento del Consejo de las Comunidades Europeas No. 1608/93 (CEE), de 24 de junio de 1993*, UN وأرفق، بوصفي ممثل رئاسة مجلس الجماعة اﻷوروبية، النص الكامل باللغتين الانكليزية والفرنسية للتشريع رقم ٨٠٦١/٣٩ الصادر عن مجلس الجماعات اﻷوروبية بتاريخ ٤٢ حزيران/يونيه ٣٩٩١ المشار اليه أعلاه والمتخذ عملا بقرار مجلس اﻷمن ١٤٨.
    2. Las credenciales de los representantes de la Comunidad Económica Europea serán expedidas por el Presidente de la Comisión de las Comunidades Europeas. UN ٢ - تصدر وثائق تفويض ممثلي الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية عن رئيس اللجنة الجماعات اﻷوروبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus