"الجماعات الإثنية الأخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otros grupos étnicos
        
    • otras comunidades étnicas
        
    Los resultados de los niños no maoríes y no pasifika en todas las materias superaron a los de los otros grupos étnicos. UN وقد فاق تحصيل الأطفال غير الماوريين وغير الباسفيكا في جميع مجالات المواد تحصيل الجماعات الإثنية الأخرى.
    Según la UDHHU, en comparación con otros grupos étnicos, el nivel de desempleo entre los roma es, como promedio, el más alto, y sus condiciones de vida las peores. UN وأضاف أن مستوى البطالة في أوساط الغجر هو الأعلى في المتوسط وأن أحوال معيشتهم هي الأسوأ بالمقارنة مع الجماعات الإثنية الأخرى.
    29. La Constitución de la República de Eslovenia no contiene ninguna disposición relacionada directamente con la protección especial de los miembros de otros grupos étnicos. UN 28- ولا يتضمن دستور جمهورية سلوفينيا أي أحكام تتعلق مباشرة بتوفير الحماية الخاصة لأفراد الجماعات الإثنية الأخرى.
    3. La UNPO señaló que una encuesta realizada recientemente entre las mujeres batwa de Rwanda había demostrado que estas sufrían más violencia que las mujeres de otros grupos étnicos. UN 3- قالت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة إن استقصاءً أُجري مؤخراً بين نساء جماعة الباتوا في رواندا قد أظهر أنهن أكثر تعرضاً للعنف من نساء الجماعات الإثنية الأخرى.
    La Fuerza de Policía de Transición (FPT) multiétnica sigue funcionando e incluye a 815 oficiales croatas, 811 serbios y 52 oficiales de otras comunidades étnicas. UN وواصلت قوة الشرطة الانتقالية المتعددة اﻹثنيات عملها، بقوام يتألف من ٨١٥ شرطيا كرواتيا، و ٨١١ شرطيا صربيا، و ٥٢ شرطيا من الجماعات اﻹثنية اﻷخرى.
    Las mujeres de " otros " grupos étnicos también se enfrentan a una tasa de desempleo superior a la de las mujeres europeas y päkehä e inferior a la de las mujeres maoríes y del Pacífico, situación que ha mejorado moderadamente en los últimos seis años. UN كما أن النساء في الجماعات الإثنية " الأخرى " يواجهن معدل بطالة أعلى منه للنساء من أصل أوروبي/نساء باكيها، وأقل منه للماوريات ونساء المحيط الهادئ. وقد تحسن ذلك بصورة لا بأس بها في السنوات الست الماضية.
    c) Tanto el Sudán como Uganda sufren las consecuencias de la presencia en sus fronteras de tribus comunes cuyas costumbres, culturas y orígenes étnicos difieren de otros grupos étnicos de los dos países, por lo que surgen inevitablemente fricciones que deben ser dominadas en el Estado en que se producen. UN " (ج) نظراً إلى أن كلا من السودان وأوغندا يعانيان من وجود قبائل مشتركة على حدودهما تختلف تقاليدها وثقافاتها وأصولها الإثنية عن تقاليد وثقافات وأصول الجماعات الإثنية الأخرى في البلدين، فلا مناص من ظهور قدر معين من الاحتكاكات التي ينبغي أن يتم احتواؤها داخل الدولة المعنية؛
    Mostró su inquietud por las continuas manifestaciones públicas de intolerancia e incitación al odio de algunos políticos e indicó que en la Constitución no figuraban disposiciones relacionadas directamente con la protección especial de miembros de grupos étnicos diferentes de los italianos, los húngaros y los romaníes, y que muchos otros grupos étnicos no eran considerados minorías nacionales. UN وأعربت كرواتيا عن قلقها إزاء استمرار مظاهر التعصب العلنية وخطاب الكراهية الصادر عن بعض السياسيين. ولاحظت كرواتيا أن الدستور لا يتضمن أي أحكام تتصل مباشرة بتوفير حماية خاصة لأعضاء الجماعات الإثنية الأخرى من غير الإيطاليين والهنغاريين والروما، وأن العديد من الجماعات الإثنية الأخرى لا تُعتبر أقليات وطنية.
    La participación en la fuerza de trabajo de las mujeres de " otros " grupos étnicos ha disminuido entre el año hasta junio de 1996 y el año hasta junio de 2002, siendo la explicación más probable de esta situación que las nuevas inmigrantes no ingresan en la fuerza de trabajo al mismo ritmo que las mujeres de " otras etnias " ya establecidas en Nueva Zelandia. UN وفيما يتعلق بالنساء في الجماعات الإثنية " الأخرى " ، انخفض الاشتراك في القوة العاملة بين السنة المنتهية في حزيران/يونيه 1996 والسنة المنتهية في حزيران/يونيه 2002. والتعليل المرجح أكثر من غيره هو أن المهاجرات الجديدات لم يلتحقن بالقوة العاملة بنفس معدل التحاق النساء من " الإنتماءات الإثنية الأخرى " الموجودات بالفعل في نيوزيلندا.
    De igual modo, la Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia indicó que la situación laboral de los grupos minoritarios no estaba a la par de la de los estonios y presentó cifras de 2007 que indicaban que la tasa de desempleo de los estonios era del 3,6% frente al 6,9% de otros grupos étnicos. UN وبالمثل، ذكرت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب التابعة لمجلس أوروبا أن جماعات الأقليات لا تزال تتخلف عن الإستونيين في مجال العمل وأشارت إلى الأرقام الصادرة في عام 2007 التي تشير إلى أن مستوى البطالة في أوساط الإستونيين بلغ 3.6 في المائة بينما بلغ في أوساط الجماعات الإثنية الأخرى 6.9 في المائة(22).
    Reconoció haber escrito el folleto " Bhutan Hamro Manav Adhikar Khoye " , que contenía falsedades y denuncias infundadas destinadas a sembrar la discordia comunal, no sólo entre los bhutaneses del norte y del sur, sino también entre otras comunidades étnicas del Reino. UN واعترف بكتابة الكتيب " Bhutan Hamro Manav Adhikar Khoye " الذي تضمن ادعاءات خاطئة ولا أساس لها تهدف إلى زرع الفتنة الطائفية لا بين البوتانيين الشماليين والجنوبيين وحسب بل أيضا بين الجماعات اﻹثنية اﻷخرى في المملكة.
    Ese arreglo conciliaría los legítimos reclamos del pueblo canaca, antiguo pueblo que ha pasado a ser una minoría debido a la migración organizada pero que en cada proceso electoral ha expresado su determinación de lograr la soberanía y la independencia, con los de otras comunidades étnicas que llegaron al Territorio por la colonización, la vasta mayoría de las cuales, por diversas razones, desean permanecer dentro de la República de Francia. UN وسوف يوفق هذا الترتيب بين المطالب المشروعة لشعب الكاناك، وهو شعب قديم تحول الى أقلية بسبب الهجرة المنظمة وإن أعرب في كل عملية انتخابية عن تصميمه على نيل السيادة والاستقلال، ومطالب الجماعات اﻹثنية اﻷخرى التي وصلت الى اﻹقليم عن طريق الاستعمار، والتي ترغب اﻷغلبية الكبيرة منها، لمختلف اﻷسباب، في البقاء ضمن الجمهورية الفرنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus