"الجماعات الضعيفة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los grupos vulnerables
        
    • de grupos vulnerables
        
    • las comunidades vulnerables
        
    • los grupos más vulnerables
        
    • a grupos vulnerables
        
    • grupos vulnerables de
        
    • grupos vulnerables en
        
    Hace varias referencias a los grupos vulnerables. UN ويتضمن الإعلان إشارات إلى الجماعات الضعيفة.
    Se estimó que era esencial la función de bienestar social del Estado, particularmente en favor de los grupos vulnerables. UN ورئي أن وظائف الرعاية التي تقوم بها الدولة، لاسيما لصالح الجماعات الضعيفة وظائف أساسية.
    En los capítulos IV y V se analizan los efectos del medio ambiente sobre los grupos vulnerables y sobre el disfrute de los derechos fundamentales. UN وفي الفصلين الرابع والخامس يجري تحليل آثار البيئة على الجماعات الضعيفة وعلى التمتع بالحقوق اﻷساسية.
    Esto se ha visto reforzado por el lanzamiento en el país del Samurdhi, o movimiento de prosperidad, que actuará efectivamente como un amortiguador para los grupos vulnerables contra las cargas económicas de una economía liberalizada. UN وزاد هذا المقدار بعد أن بدأت في البلد حركة سامورذي، أو الرخاء، التي ستعمل بفعالية على تخفيف ما تتحمله الجماعات الضعيفة من اﻷعباء الاقتصادية التي يسببها اقتصاد تحرر من القيود.
    El Comité de Coordinación de Asistencia Humanitaria atiende en forma prioritaria las necesidades de grupos vulnerables, como las mujeres y los niños. UN إن احتياجات الجماعات الضعيفة من قبيل النساء والأطفال تقع في مركز اهتمام اللجنة التنسيقية المعنية بالمساعدة الإنسانية.
    El Estado afectado debe adoptar todas las medidas posibles, incluidas las negociaciones con otros Estados y con la comunidad internacional, para reducir al mínimo las repercusiones negativas sobre los derechos de los grupos vulnerables de la sociedad. UN ويتعين على الدولة المستهدفة أن تتخذ جميع التدابير الممكنة، بما فيها المفاوضات مع دول أخرى والمجتمع الدولي، للتخفيف من الأثر السلبي على حقوق الجماعات الضعيفة داخل المجتمع إلى أدنى حد ممكن.
    - Medidas para la protección de los grupos vulnerables. UN :: اتخاذ تدابير لحماية الجماعات الضعيفة.
    Esto tiene por consecuencia que son los grupos vulnerables y marginados de la sociedad los que deben soportar el peso de la mala salud. UN ونتيجة لذلك، فإن عبء المرض تتحمله الجماعات الضعيفة والمهمشة في المجتمع.
    Debería especificar los grupos vulnerables y elaborar directrices sobre el respeto de los derechos humanos, las quejas internacionales y los sistemas de sanción. UN وينبغي لها أن تعيِّن الجماعات الضعيفة وأن تضع مبادئ توجيهية بشأن احترام حقوق الإنسان والشكاوى ونُظُم العقوبات الدولية.
    La pérdida prematura de la vida como consecuencia de los desastres naturales sigue afectando a muchas personas de todo el mundo, y golpea con especial dureza a los grupos vulnerables. UN إن فقدان الأرواح السابق لأوانه نتيجة الكوارث الطبيعية ما زال يؤثر على عدد كبير من الناس في أنحاء العالم، ضاربا بقسوة الجماعات الضعيفة على نحو خاص.
    También preguntó si Túnez podría proporcionar más información sobre los grupos vulnerables con necesidades específicas. UN وطلب السودان أيضاً معرفة ما إذا كان باستطاعة تونس توفير مزيد من المعلومات بشأن الجماعات الضعيفة ذات الاحتياجات الخاصة.
    También preguntó si Túnez podría proporcionar más información sobre los grupos vulnerables con necesidades específicas. UN وطلب السودان أيضاً معرفة ما إذا كان باستطاعة تونس توفير مزيد من المعلومات بشأن الجماعات الضعيفة ذات الاحتياجات الخاصة.
    Asimismo, asegura la protección y promoción de los grupos vulnerables y de todas las minorías y garantiza su pleno desarrollo (artículo 51). UN وتكفل الدولة أيضاً حماية وتعزيز وضع الجماعات الضعيفة وجميع الأقليات. وتحرص على النهوض بها.
    La aplicación de esas políticas debe ser objeto de seguimiento y evaluación para determinar en qué medida son eficaces para brindar protección a los grupos vulnerables. UN ويتعين رصد تنفيذ هذه السياسات وتقييمه من أجل الوقوف على مدى فعاليتها في حماية الجماعات الضعيفة.
    Promoverá la causa de los grupos vulnerables y las comunidades en situación de riesgo; UN الدفاع عن قضية الجماعات الضعيفة والمجتمعات المحلية المعرضة للخطر.
    En las políticas públicas, deben reconocerse la situación y las necesidades de los grupos vulnerables. UN وينبغي أن يتم الاعتراف في السياسات الحكومية بحالة الجماعات الضعيفة واحتياجاتها.
    El centro de interés de la organización son los niños y jóvenes con discapacidad, así como los grupos vulnerables en situación social de riesgo. UN تركز المنظمة على الأطفال والشباب المعوقين، وعلى الجماعات الضعيفة التي هي اجتماعيا عرضة للخطر.
    En apoyo a los proyectos de la sociedad civil, se otorgaron pequeñas subvenciones para mejorar el apoyo a las víctimas y fortalecer a los grupos vulnerables en 12 países. UN ودعماً لمشاريع المجتمع المدني، وُزِّعت منح صغيرة لتعزيز العمل على دعم الضحايا وتمكين الجماعات الضعيفة في 12 بلداً.
    La lista de grupos vulnerables incluida en la resolución es crucial y exhaustiva, y está debidamente justificada y documentada. UN إن قائمة الجماعات الضعيفة الواردة في القرار مهمة للغاية وشاملة ومدعمة بالأدلة وموثقة بشكل جيد.
    Por ejemplo, en la esfera de la prevención el Gobierno tropieza con limitaciones para llegar a las comunidades vulnerables. UN فعلى سبيل المثال، تعترض الحكومة عقبات أمام الوصول إلى الجماعات الضعيفة في مجال الوقاية.
    62. En 1992 se solicitó el reasentamiento de 1.172 casos en total, constituidos por 3.768 personas comprendidas en la categoría de los grupos más vulnerables. UN ٢٦ ـ وفي عام ٢٩٩١، تم تحديد ما مجموعه ٢٧١ ١ حالة تشمل ٨٦٧ ٣ شخصا يندرجون في فئة الجماعات الضعيفة من أجل إعادة توطينهم.
    :: Transporte de 1.500 toneladas de carga humanitaria en vuelos de la MONUC, según la disponibilidad de espacio, para prestar asistencia a grupos vulnerables UN :: نقل 500 1 طن من شحنات المساعدات الإنسانية على متن طائرات البعثة حسب توافر المساحات الشاغرة لمساعدة الجماعات الضعيفة
    Expresando su particular preocupación por la situación de los niños y los ancianos y de otros grupos vulnerables en la zona, UN وإذ تعرب عن قلقها بصفة خاصة لحالة اﻷطفال والمسنين ولحالة الجماعات الضعيفة اﻷخرى في المنطقة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus