Observando con gran preocupación que existe una relación cada vez mayor entre los grupos terroristas y el tráfico ilegal de armas y drogas, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق الشديد الصلة المتنامية بين الجماعات اﻹرهابية والاتجار غير المشروع باﻷسلحة والمخدرات، |
Observando con gran preocupación que existe una relación cada vez mayor entre los grupos terroristas y el tráfico ilegal de armas y drogas, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق الشديد الصلة المتنامية بين الجماعات اﻹرهابية والاتجار غير المشروع باﻷسلحة والمخدرات، |
los grupos terroristas fanáticos intentan socavar nuestros progresos. | UN | ولا تزال الجماعات اﻹرهابية المتعصبة تسعى الى تقويض ما نحرزه من التقدم. |
Asimismo, estas valerosas mujeres han constituido la base de la resistencia civil a la violencia desencadenada por los grupos terroristas. | UN | ويتسمن بالشجاعة وقد أسهمن أيضا في تشكيل أساس المقاومة المدنية إزاء العنف الذي شنته الجماعات اﻹرهابية. |
Las crisis y los conflictos crean condiciones favorables para la aparición de grupos terroristas que cobran víctimas entre la población inocente. | UN | فاﻷزمات والصراعات توفر مرتعا خصبا لتصعيد أنشطة الجماعات الارهابية التي يكون ضحاياها من البشر اﻷبرياء. |
Ese hecho revela asimismo la actitud inhumana de los grupos terroristas, también visible en la cadena de mando del PKK. | UN | وأوضح الرد أيضا أن الوضع غير اﻹنساني المتأصل في الجماعات اﻹرهابية يتضح كذلك في التسلسل القيادي لحزب العمال الكردستاني. |
La comunidad internacional tiene la obligación de asegurar que no haya refugios para los grupos terroristas. | UN | ومن واجب المجتمع الدولي أن يستوثق من أن الجماعات اﻹرهابية لن تجد ملاذات آمنة. |
En efecto, eso representaría una ayuda para los grupos terroristas ya que les permitiría prepararse. | UN | ومضى يقول إن ذلك يعني مساعدة الجماعات اﻹرهابية ﻷنه يسمح لها بالاستعداد لهذه الاستجوابات. |
El objetivo perseguido por los grupos terroristas consiste en aniquilar todo lo que se mueve, vive y piensa en Argelia. | UN | ذلك أن هدف الجماعات اﻹرهابية هو تدمير كل من يتحرك ويعيش ويفكر في الجزائر. |
Ahora bien, cuando algunas organizaciones no gubernamentales asimilan los grupos terroristas a movimientos de oposición armada y califican sus crímenes como delitos políticos, las autoridades argelinas consideran que esas organizaciones rebasan su mandato. | UN | ولكن، حين تعتبر المنظمات غير الحكومية الجماعات اﻹرهابية بمثابة حركات معارضة مسلحة وتصف جرائمها بأنها جنح سياسية، فإن السلطات الجزائرية ترى أن هذه المنظمات قد تجاوزت حدود ولايتها. |
Al contar con el respaldo de un gobierno las personas y los grupos terroristas obtienen ingentes recursos y lugares seguros donde guarecerse. | UN | وتمد رعاية الحكومات الجماعات اﻹرهابية واﻷفراد اﻹرهابيين بمــوارد ضخمــة وملاجــئ آمنة. |
Las ganancias ilícitas que se obtienen del tráfico de drogas sirven para comprar armas destinadas a alimentar las campañas de terror que llevan a cabo los grupos terroristas. | UN | وإن الفوائد غير المشروعة اﻵتية من تجارة المخدرات تخدم شراء أسلحة تستهدف القيام بحملات التخويف التي تضطلع بها الجماعات اﻹرهابية. |
Las alarmantes dimensiones de la peligrosa vinculación que existe entre el comercio ilícito de armamentos, el tráfico de drogas y las actividades de los grupos terroristas exigen que se conceda alto grado de prioridad a la adopción de medidas prácticas para eliminar los actos de terrorismo. | UN | وتتطلب اﻷبعاد المزعجة لهذه الصلة الخطيرة بين تجارة اﻷسلحة وتجارة المخدرات غير المشروعتين وأنشطة الجماعات اﻹرهابية إيلاء أولوية عالية في استنباط تدابير عملية هادفة الى القضاء على أعمال اﻹرهاب. |
8. Se debe conceder similar atención a la violación patente de los derechos humanos que perpetran los grupos terroristas. | UN | ٨ - ويجب إيلاء اهتمام مماثل للانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان التي ترتكبها الجماعات اﻹرهابية. |
Observando con gran preocupación la relación cada vez mayor que existe entre los grupos terroristas y el tráfico ilegal de armas y drogas, así como la consiguiente comisión de delitos graves como asesinatos, secuestros, agresiones y robos, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق الشديد تنامي الصلة بين الجماعات اﻹرهابية والاتجار غير المشروع باﻷسلحة والمخدرات، فضلا عما ينجم عن ذلك من ارتكاب جرائم خطيرة مثل القتل والخطف والاعتداء والسرقة، |
Alarmada por los crecientes y peligrosos vínculos entre los grupos terroristas, los traficantes de drogas y sus bandas paramilitares, que han recurrido a todo tipo de actos de violencia, poniendo así en peligro el orden constitucional de los Estados y violando los derechos humanos fundamentales, | UN | وإذ تعرب عن القلق إزاء تزايد وخطورة الصلات بين الجماعات اﻹرهابية وتجار المخدرات وعصاباتهم شبه العسكرية، التي لجأت الى كل أنواع العنف، مهددة بذلك النظام الدستوري للدول ومنتهكة حقوق اﻹنسان اﻷساسية، |
Ello significa para nosotros que la comunidad internacional ha llegado a reconocer que en países como el Perú los grupos terroristas son los principales y reales violadores de los derechos humanos. | UN | ويعني هذا، بالنسبة لنا، أن المجتمع الدولي أحرز تقدما باعترافه بأن الجماعات اﻹرهابية في بلدان مثل بيرو هي المرتكب الحقيقي اﻷول لانتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Como el terrorismo va más allá de las fronteras de los países, es indispensable una cooperación bilateral, regional e internacional que incluya la aplicación de medidas encaminadas a detectar los vínculos que existen entre los grupos terroristas y los traficantes de armas y de drogas. | UN | ولما كان اﻹرهاب يتخطى الحدود الوطنية، فإن هناك حاجة حيوية الى تعاون ثنائي وإقليمي ودولي يشتمل على اتخاذ تدابير ترمي الى بتر الروابط القائمة بين الجماعات اﻹرهابية والمتجرين بالسلاح والمخدرات. |
Y tercero, el aumento de grupos terroristas mezclados dentro de poblaciones civiles. | Open Subtitles | وثالثاً ظهور الجماعات الارهابية بين السكان المدنيين |
Al aumento del número de grupos terroristas y extremistas y a la diversidad cada vez mayor de los programas y las causas políticas que propugnan, se suma el empleo por los miembros de tales grupos de los frutos del adelanto científico y técnico. | UN | وإن الزيادة في عدد الجماعات الارهابية والمتطرفة والتنوع المتزايد في البرامج والقضايا السياسية التي تناصرها يقترنان باستخدام أعضاء هذه الفئات لثمار التقدم العلمي والتقني. |
A este respecto, el Relator Especial desea poner de relieve que los actos de violencia cometidos por grupos terroristas no son de su competencia, puesto que únicamente puede actuar cuando los autores tengan alguna relación con un Estado. | UN | بيد أنه يود أن يؤكد على أن هذه اﻷعمال العنيفة التي ترتكبها الجماعات اﻹرهابية لا تقع في نطاق ولايته، حيث لا يمكنه اتخاذ إجراءات إلا حين يكون للمرتكبين صلة ما بإحدى الدول. |