"الجماعات والأفراد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • grupos e individuos
        
    • ESPECÍFICOS
        
    • grupos y personas
        
    • los grupos y las personas
        
    • grupos y particulares
        
    • grupos o individuos
        
    • los grupos y los particulares
        
    • personas y grupos
        
    • grupos o personas
        
    • grupo e individuos
        
    • los grupos y los individuos
        
    grupos e individuos ESPECÍFICOS: MINORÍAS UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: الأقليات
    grupos e individuos ESPECÍFICOS: B) MINORÍAS UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: الأقليات
    grupos e individuos ESPECÍFICOS: MINORÍAS UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: الأقليات
    Para que esta lista sea efectiva, deberá reflejar un acuerdo internacional sobre qué grupos y personas plantean el mayor peligro. UN وحتى تكون هذه القائمة ناجعة، ينبغي أن تعكس اتفاقا دوليا حول الجماعات والأفراد الذين يشكلون أشد الخطر.
    grupos e individuos ESPECÍFICOS: MINORÍAS UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: الأقليات
    grupos e individuos ESPECÍFICOS: MINORÍAS, ÉXODOS EN MASA Y PERSONAS DESPLAZADAS UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: الأقليات؛ النزوح الجماعي والمشردون
    grupos e individuos ESPECÍFICOS: MINORÍAS UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: الأقليات
    grupos e individuos ESPECÍFICOS: MINORÍAS UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: الأقليات
    grupos e individuos ESPECÍFICOS: MINORÍAS UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: الأقليات
    grupos e individuos ESPECÍFICOS: MINORÍAS UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: الأقليات
    No obstante, los autores de actos de terrorismo no son solamente grupos y personas. UN على أن الجماعات والأفراد ليسوا وحدهم الذين يقع عليهم وزر الإرهاب.
    El Gobierno de Malasia reiteró que estaba decidido a adoptar medidas preventivas firmes y decisivas contra los grupos y las personas del país de los cuales se demostrara que mantenían relaciones con grupos terroristas. UN وأكدت من جديد التزامها باتخاذ إجراءات وقائية حازمة وحاسمة ضد الجماعات والأفراد الذين تثبت صلتهم بالجماعات الإرهابية.
    Colmar esta laguna fue una de las tareas importantes en las que se concentraron todos los grupos y particulares interesados en reivindicar los derechos de la mujer en los planos nacional e internacional. UN وكان سد هذه الفجوة الكبيرة أحد المجالات الهامة التي قامت جميع الجماعات والأفراد المهتمين بصيانة حقوق المرأة على الصعيدين الوطني والدولي بتركيز أنشطتهم عليها.
    El seminario reconoció también que los enfoques participativos pueden reforzar inadvertidamente la situación de grupos o individuos que ya se encuentran en posición social económica dominante y que pueden haber sido responsables de actos de violencia, intimidación o explotación. UN كما أقرت الحلقة بأن نُهج المشاركة قد تُؤدي، دون قصد، الى تعزيز موقع الجماعات والأفراد الذين هم بالفعل في مكانة اجتماعية أو اقتصادية مهيمنة والذين قد يكونوا مسؤولين عن العنف أو الترهيب أو الاستغلال.
    937. El Departamento de Asuntos Municipales ha preparado una lista de control sobre la equidad a fin de ayudar a los grupos y los particulares a evaluar sus aptitudes y comportamientos con respecto a las mujeres, las personas de diversas ascendencias y las personas discapacitadas. UN 937 - وضعت وزارة البلديات قائمة حصرية للإنصاف لمساعدة الجماعات والأفراد على تقييم الاتجاهات والسلوكيات نحو المرأة ونحو الأفراد من ذوي الأصول المختلفة والأشخاص ذوي الإعاقات.
    Por lo tanto, si las sanciones se levantaran en este momento, especialmente las aplicadas al comercio de madera y diamantes, las rentas fiscales que se derivarían del levantamiento de esas sanciones serían malversadas y se emplearían en beneficio de unas pocas personas y grupos bien colocados, como ya ha ocurrido en el pasado. UN ولذا فإذا ما ألغيـــت الجزاءات اليــوم، وخاصة الجزاءات المفروضة على الأخشاب والماس، فستساء إدارة العائدات وستستخدم لصالح قلة من الجماعات والأفراد الميسوري الحال، مثلما حدث في الماضي.
    En cambio, según estos artículos del texto de la Declaración, se supone que hay distintas clases de ciudadanía y los indígenas tienen un derecho de veto que otros grupos o personas no tienen. UN غير أن هذه المواد في نص الإعلان تدل ضمنا على طبقات مختلفة من المواطنة، تتمتع فيها الشعوب الأصلية بحق النقض الذي لا يتمتع به غيرها من الجماعات والأفراد.
    grupo e individuos ESPECÍFICOS: MINORÍAS UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: الأقليات
    La naturaleza de las medidas y la manera en que promueven el progreso, el desarrollo y la protección de los grupos y los individuos a quienes se aplican; UN طبيعة التدابير والكيفية التي يمكن بها أن تعزز النهوض بمستوى الجماعات والأفراد المعنيين وتحسين أوضاعهم وحمايتهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus