"الجماعة الاقتصادية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la CEDEAO en
        
    • la CEEAC en
        
    • de la CEDEAO
        
    • la CEDEAO que se celebró en
        
    • la CEDEAO para la
        
    Expresaron su reconocimiento por las medidas positivas que estaba emprendiendo el Secretario General en apoyo de las iniciativas de la CEDEAO en ese país. UN وأعربوا عن تقديرهم للخطوات اﻹيجابية التي يتخذها اﻷمين العام دعما لمبادرات الجماعة الاقتصادية في ذلك البلد.
    Inevitablemente esto disminuye su posibilidad de centrarse en las cuestiones operacionales, y seguirá afectando las actividades de los contingentes de la CEDEAO en sus respectivos ámbitos de responsabilidad. UN وهذا الأمر يسلبه جزءا من قدرته على التركيز على المسائل التنفيذية وسيستمر في التأثير على أنشطة وحدات الجماعة الاقتصادية في مناطق المسؤولية التابعة لها.
    El experto empezará su labor con la Comisión de la CEDEAO en 2010. UN وسيبدأ الخبير العمل في مفوضية الجماعة الاقتصادية في عام 2010.
    El Centro continúa incluyendo a la secretaría de la CEEAC en todas sus actividades subregionales. UN ويواصل المركز إشراك أمانة الجماعة الاقتصادية في جميع أنشطته دون الإقليمية.
    Además hicieron un llamamiento a la junta para que coopere con la CEDEAO en la ejecución de su Plan de Paz a fin de que se establecieran corredores humanitarios que facilitaran la entrega de material de socorro al pueblo de Sierra Leona. UN ودعوا أيضا العصبة الحاكمة إلى التعاون مع الجماعة الاقتصادية في تنفيذ خطتها للسلام ليتسنى فتح ممرات إنسانية تيسر تقديم مواد اﻹغاثة إلى شعب سيراليون.
    Había acuerdo en que los asociados internacionales debían proporcionar una asistencia sustancial a las actividades e iniciativas de la CEDEAO en esas esferas. UN وكانت هناك دعوة متضافرة إلى الشركاء الدوليين من أجل تقديم مساعدة كبيرة إلى الأنشطة والمبادرات التي تقوم بها الجماعة الاقتصادية في تلك المجالات.
    Había acuerdo en que los asociados internacionales debían proporcionar una asistencia sustancial a las actividades e iniciativas de la CEDEAO en esas esferas. UN وكانت هناك دعوة متضافرة إلى الشركاء الدوليين من أجل تقديم مساعدة كبيرة إلى الأنشطة والمبادرات التي تقوم بها الجماعة الاقتصادية في تلك المجالات.
    La Oficina tiene previsto celebrar una reunión con la Comisión Europea en Abuja para estudiar nuevos medios de fortalecer la cooperación con la CEDEAO en las esferas de la prevención de los conflictos y la consolidación de la paz. UN ويزمع المكتب عقد اجتماع مع اللجنة الأوروبية في أبوجا لتحري سبل تعزيز التعاون مع الجماعة الاقتصادية في مجالات منع الصراعات وبناء السلام.
    Prometió respaldar a la CEDEAO en sus esfuerzos por atender los problemas del desplazamiento interno en toda la región y expresó el deseo de seguir cooperando con la CEDEAO. UN وتعهد الممثل بدعم الجماعة الاقتصادية في جهودها لمعالجة قضايا التشرد الداخلي في جميع أنحاء المنطقة معرباً عن رغبته في مواصلة التعاون مع الجماعة الاقتصادية.
    Asimismo, en el período de que se informa, las Fuerzas Armadas de Sierra Leona participaron en un ejercicio multinacional de entrenamiento organizado por la CEDEAO en el marco de sus acuerdos relativos a las fuerzas de reserva. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير أيضا، شاركت القوات المسلحة السيراليونية في تدريبات متعددة الجنسيات نظمتها الجماعة الاقتصادية في إطار ترتيبات قوتها الاحتياطية.
    Con respecto al fomento de la capacidad de la CEDEAO en el ámbito de la mediación, la UNOWA también presta apoyo técnico para el establecimiento de una división de facilitación de la mediación en la CEDEAO. UN وفيما يتعلق ببناء قدرات الجماعة الاقتصادية في مجال الوساطة، يشارك المكتب أيضا في توفير الدعم الفني من أجل إنشاء شعبة لتيسير الوساطة في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    En consecuencia, insto encarecidamente a los dirigentes de las facciones liberianas a que consideren cuidadosamente las grandes consecuencias que tendrán las acciones que realicen durante los dos meses próximos y, teniendo eso en cuenta, apliquen inmediatamente las medidas convenidas por la CEDEAO en Accra. UN ولهذا، أحث زعماء الفصائل الليبرية على النظر بإمعان في العواقب الواسعة النطاق التي ستنشأ عن أعمالهم خلال الشهرين المقبلين وعلى القيام، في ضوء ذلك، بتنفيذ التدابير التي اتفقت عليها الجماعة الاقتصادية في أكرا، على الفور.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores del Comité de los Cinco sobre Sierra Leona de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) celebraron su séptima reunión en la sede de la secretaría de la CEDEAO, en Abuja, el 19 de diciembre de 1997. UN ١ - عقد وزراء خارجية لجنة الخمسة المعنية بسيراليون والتابعــة للجماعة الاقتصاديــة لـدول غرب أفريقيا اجتماعهم السابع في مقر أمانة الجماعة الاقتصادية في أبوجا يوم ٩١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    En coordinación con el Departamento de Asuntos Políticos, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz apoya también iniciativas de la CEDEAO en Côte d ' Ivoire, iniciativas de la Autoridad Intergubernamental sobre sequía y desarrollo en el Sudán y actividades de iniciativas regionales en Burundi. UN وبالتنسيق مع إدارة الشؤون السياسية تقوم إدارة عمليات حفظ السلام أيضا بدعم مبادرات الجماعة الاقتصادية في كوت ديفوار، ودعم مبادرات الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في السودان، وجهود المبادرة الإقليمية في بوروندي.
    Las tropas del FANCI han observado en general la cesación del fuego y han establecido una buena relación tanto con las fuerzas francesas como las de la CEDEAO en las zonas de la línea de cesación del fuego. UN 45 - وبصورة عامة احترمت قوات الجيش الوطني الإيفواري وقف إطلاق النار وأقامت علاقة جيدة مع القوات الفرنسية وقوات الجماعة الاقتصادية في المناطق الموجودة على خط وقف إطلاق النار.
    El Representante y el Director Adjunto del Proyecto de la Brookings Institution-Universidad de Berna prometieron respaldar a la CEDEAO en sus esfuerzos por resolver las cuestiones que planteaba el desplazamiento interno en toda la región y expresaron su deseo de que ambas entidades siguieran cooperando. UN وتعهد كل من الممثل ونائب مدير مشروع بروكينغز - بيرن كلاهما بدعم الجماعة الاقتصادية في جهودها لمعالجة مسائل التشرد الداخلي في جميع أنحاء المنطقة وأعربا عن رغبتهما في مواصلة التعاون بين الهيئتين.
    Esto incluiría medidas del gobierno de transición para garantizar que se celebren elecciones democráticas dentro del plazo convenido por los líderes de la CEEAC en el Acuerdo General de Paz de Libreville y la Declaración de Yamena. UN وسيشمل ذلك اتخاذ الحكومة الانتقالية تدابير لكفالة إجراء انتخابات ديمقراطية ضمن الإطار الزمني الذي اتفق عليه قادة الجماعة الاقتصادية في إطار اتفاق ليبرفيل للسلام الشامل وإعلان نجامينا.
    En su visita a Libreville, la misión asistió a un ejercicio de la fuerza multinacional del África central, Byongho 2003, que reúne a tropas de Estados miembros de la CEEAC en operaciones de paz conjuntas a fin de prepararlas para enfrentar situaciones de crisis. UN وحضـرت البعثـة في أثنـاء زيارتها لليبـرفيـل، تدريبا عسكريا للقوة المتعددة الجنسيات لوسـط أفريقيا، أُطلـق عليــه بينغـو 2003، وضـم وحـدات من الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية في عمليات سلام مشتركة بهدف إعداد تلـك الوحدات للتعامل مع الأزمات.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno agradecieron en particular al Presidente Gbagbo por haberse hecho presente en Dakar, a pesar de sus múltiples obligaciones, a fin de presentar el punto de vista de Côte d ' Ivoire y participar en la búsqueda de una solución propia de la CEDEAO para la crisis. UN وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن شكرهم الخاص للرئيس غباغبو على قدومه إلى داكار، رغم التزاماته المتعددة، من أجل عرض وجهة نظر كوت ديفوار ومشاركة الجماعة الاقتصادية في البحث عن حل للأزمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus