El modelo de planificación no recoge adecuadamente los valores estéticos y espirituales que suelen ser muy importantes para los ciudadanos. | UN | ولا تتجلى بقدر كاف في نموذج التخطيط القيم الجمالية والروحية التي كثيرا ما تكون شديدة اﻷهمية للمواطنين. |
El desarrollo y la utilización de la energía eólica también tienen efectos adversos, como problemas acústicos y estéticos. | UN | واستحداث واستخدام هذه الطاقة الريحية يؤدي أيضا إلى آثار معاكسة، مثل الضوضاء والمشاكل الجمالية. |
Lo que estas personas hicieron cuando sintetizaron felicidad es realmente cambiar su reacción afectiva, hedónica, estética con la impresión. | TED | ان ماحدث لهؤلاء عندما ولفوا السعادة انهم فعلا قد غيروا ردة فعلهم الجمالية والوجدانية لهذه اللوحة |
La construcción de edificios modernos ha causado la degradación de la estética urbana en zonas históricas y arqueológicas, que ya no condicen con la antiguas, en forma, colores o aspecto. | UN | فقد أدى تشييد المباني الحديثة إلى تدهور النواحي الجمالية الحضرية في المناطق التاريخية والأثرية، حيث لا يوجد تناسب بينهما في الشكل أو اللون أو المظهر. |
Consideren brevemente una fuente importante de placer estético, la magnética atracción de los bellos paisajes. | TED | تأمل للحظه في مصدر مهم من المتعة الجمالية الجذب المغناطيسي للمناظر الطبيعية الجميلة |
Los tres grupos se han diseñado teniendo en cuenta también ampliaciones futuras que guarden relación, desde un punto de vista estético, con las estructuras actuales. | UN | والمجموعات الثلاث مصممة لتستوعب التوسعات المقبلة التي تنسجم من الناحية الجمالية مع البناء الحالي. |
Las consideraciones estéticas generales, así como la facilidad de acceso y comunicación con las instalaciones de conferencias actuales aconsejan inclinarse por esta opción. | UN | ويدعم هذا الخيار النواحي الجمالية والمتعلقة بإمكانية الوصول والاتصال بمرافق المؤتمرات الحالية. |
Servicios estéticos, culturales, religiosos y espirituales de los ecosistemas derivados del medio marino | UN | خدمات النُظم الإيكولوجية من النواحي الجمالية والثقافية والدينية والروحية المستقاة من البيئة البحرية |
Servicios estéticos, culturales, religiosos y espirituales de los ecosistemas derivados del medio marino | UN | خدمات النظم الإيكولوجية المتأتية من البيئة البحرية من النواحي الجمالية والثقافية والدينية والروحية |
Servicios estéticos, culturales, religiosos y espirituales de los ecosistemas derivados del medio marino | UN | خدمات النظم الإيكولوجية المتأتية من البيئة البحرية من النواحي الجمالية والثقافية والدينية والروحية |
Hay muchas diferencias entre las artes, pero también existen universales, interculturales placeres estéticos y valores. | TED | هناك العديد من الاختلافات في الفنون، مع ذلك هناك أمور عامة، بين الثقافات حول المتعة الجمالية و القيم. |
Los juicios estéticos, y no el razonamiento abstracto, guían y dan forma al proceso por el cual todos conocemos lo que sabemos. | TED | ان الاحكام الجمالية بدلاً من التجرد المنطقي هي التي تقود العملية التي توضح لنا معرفتنا التي نعيها |
En el epígrafe correspondiente a los gastos de estética se incluyen los componentes respecto de los cuales sólo habrá que adoptar decisiones en la etapa final del proyecto. | UN | وتندرج تحت التكاليف الجمالية العناصر المتصلة بالقرارات التي لا يتعين اتخاذها إلا في المرحلة النهائية من المشروع. |
Estos materiales permiten lograr que la dentadura tenga el mismo color, y se utilizan mucho en casos en que la estética es importante. | UN | ويمكن مضاهاة البدائل مع لون السنة وتستخدم على نطاق واسع حيثما كانت الاعتبارات الجمالية هامة. |
Estos materiales permiten lograr que la dentadura tenga el mismo color, y se utilizan mucho en casos en que la estética es importante. | UN | ويمكن مضاهاة البدائل مع لون السنة وتستخدم على نطاق واسع حيثما كانت الاعتبارات الجمالية هامة. |
Estos cambios se realizaron sin afectar negativamente al funcionamiento y calidad estética generales del edificio. | UN | وتم إجراء هذه التغييرات دون أن يؤثر ذلك سلبا على الأداء العام والجودة الجمالية للمبنى. |
El Secretario General ha manifestado varias inquietudes de orden estético en relación con esa opción. | UN | وقد نبه الأمين العام إلى عدد من الشواغل الجمالية بشأن هذا الخيار. |
El Secretario General ha manifestado varias inquietudes de orden estético en relación con esa opción. | UN | وقد نبه الأمين العام إلى عدد من النواحي الجمالية بشأن هذا الخيار. |
El valor estético, científico y recreativo de los parques, zonas silvestres y otras tierras. | UN | ' 5` القيمة الجمالية والعلمية والترفيهية للمنتزهات العامة والمناطق البرية وغيرها من الأراضي. |
La aplicación de micro y nanotecnologías está ayudando a mejorar los resultados físicos y las cualidades estéticas de los materiales sustitutivos. | UN | يسفر تطبيق التكنولوجيات البالغة الصغر والمتناهية الصغر عن تحسين الأداء المادي للمواد البديلة وجودتها الجمالية. |
Para muchas personas, la experiencia de las dimensiones estéticas de la vida está íntimamente asociada con lo sagrado o lo divino. | UN | فبالنسبة للعديد من الأشخاص، تتصل تجربة الأبعاد الجمالية للحياة اتصالاً وثيقاً بما هو مقدس أو سماوي. |
Si subimos un paso más, vemos a los agricultores que botan a veces la tercera parte o más de sus cosechas por razones estéticas. | TED | اصعدوا خطوة واحدة، و ستصلون للمزارعين، الذين يتخلصون من ثلث وأكثر من حصادهم بسبب المعايير الجمالية. |