"الجماهيري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pública
        
    • público
        
    • de masas
        
    • social
        
    • difusión
        
    • masiva
        
    • comunicación
        
    • Jamahiriya
        
    • popular
        
    • masa
        
    • las masas
        
    • masivos
        
    • de base
        
    • públicas
        
    • públicos
        
    Aunque se ha iniciado desde hace tiempo una campaña de concienciación de la opinión pública al respecto, apenas se ha logrado reducir su incidencia. UN ورغم أن هناك حملة قائمة منذ فترة طويلة لإرهاف الوعي الجماهيري بهذا الموضوع، فلم يُحرز إلا تقدم محدود لتقليل وقوعها.
    :: Los Estados deben aumentar la conciencia pública con respecto a este problema y castigar duramente a los infractores; UN :: ينبغي أن تعمل الدول من أجل زيادة الوعي الجماهيري بهذه الرذيلة وأن تعاقب المذنبين بشدة
    De lo contrario, cuando la operación tropieza con dificultades, y particularmente si se producen bajas, el apoyo del público puede reducirse rápidamente. UN وبغير ذلك، يمكن أن يضعف الدعم الجماهيري بسرعة اذا ما واجهت العملية صعوبات، وبخاصة اذا وقعت إصابات بين أفرادها.
    De lo contrario, cuando la operación tropieza con dificultades, y particularmente si se producen bajas, el apoyo del público puede reducirse rápidamente. UN وبغير ذلك، يمكن أن يضعف الدعم الجماهيري بسرعة اذا ما واجهت العملية صعوبات، وبخاصة اذا وقعت إصابات بين أفرادها.
    El representante explicó que no existía tal campaña, pero que había un programa nacional de educación de masas. UN وقال الممثل، ردا على هذا السؤال، انه لا توجد حملة كهذه، وانما هناك برنامج وطني للتعليم الجماهيري.
    iii) Apoyar a las organizaciones indígenas de base y de asistencia social; UN ' 3` دعم المنظمات الشعبية ومنظمات الاتصال الجماهيري للشعوب الأصلية؛
    Las formas de presentación pueden cambiar, pero un mismo caudal de conocimientos debe transmitirse por medio de los programas de educación y de los programas de información pública; UN وفي حين أن أشكال العرض قد تختلف فيما بينها فإن المعرفة التي يجب نقلها من خلال البرامج التعليمية وبرامج اﻹعلام الجماهيري واحدة ولا تتغير؛
    Prestación de servicios de atención pública, prestación de servicios de apoyo a organismos gubernamentales y no gubernamentales. UN كما نحاول توفير العلاج للمدمنين المسجونين ونوفر خدمات اﻹعلام الجماهيري وخدمات الدعم للمنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    Con el propósito de elevar al máximo la conciencia pública y la repercusión política, se otorgó una elevada condición al Comité Nacional. UN ولتحقيق أقصى قـدر ممكن من الوعي الجماهيري واﻷثر السياسي، أعطيت اللجنة الوطنية مركزا رفيع المستوى.
    vi) Mejorar la comprensión pública y política de los posibles efectos de los cambios climáticos. UN ' ٦ ' تحسين التفهم الجماهيري والسياسي لﻵثار المحتملة لتغير المناخ.
    vi) Mejorar la comprensión pública y política de los posibles efectos de los cambios climáticos. UN ' ٦ ' تحسين التفهم الجماهيري والسياسي لﻵثار المحتملة لتغير المناخ.
    La legitimidad del cambio constitucional debería provenir de un auténtico apoyo público a sus objetivos. UN إذ إن شرعية التغيير الدستوري ينبغي أن تُستمد من الدعم الجماهيري الأصيل لأهدافه.
    Utilizar los medios de difusión para fomentar la concientización del público. UN الاستعانـة بوسائــط الاعلام الجماهيري لاثارة الوعي. الاستعانــة المنتظمـة بفنانـي الترفيه الشعبيين
    Los obstáculos para que el público en general acepte la energía nuclear tienen que ver con tres temas principales: el riesgo de proliferación, la seguridad y los desechos. UN إن العقبات التي تعترض القبول الجماهيري العام للطاقة النووية تتصل بثلاث مسائل رئيسية: خطر الانتشار، والسلامة، والنفايات.
    En cuarto lugar, deberá explorarse la posibilidad de adoptar un enfoque más sistemático para la producción de material de IEC que pueda divulgarse mediante los medios de comunicación de masas. UN رابعا، ينبغي استكشاف نهج أكثر انتظاما ﻹنتاج ونشر مواد اﻹعلام والتعليم والاتصال عن طريق وسائط الاتصال الجماهيري.
    difusión de información. Se haría más hincapié que antes en la movilización de capacidades regionales para las actividades de comunicación de masas. UN ١١٤ - نشر المعلومات - سينصب التركيز، أكثر مما كان في الماضي، على تعبئة القدرات اﻹقليمية ﻷنشطة الاتصال الجماهيري.
    Según el artículo 3 de la Ley, no se permite la censura de los medios de comunicación social. UN ووفقا للمادة ٣ من القانون، لا يجوز فرض رقابة على وسائط الاعلام الجماهيري.
    Los medios de difusión locales e internacionales deberían tratar de dar una idea más equilibrada en su reportaje. UN وأن وسائط اﻹعلام الجماهيري المحلية والدولية يجب أن تسعى الى تقديم صورة متوازنة في تغطيتها.
    En 1992 la OACNUR siguió ampliando la campaña de información masiva en Viet Nam. UN وخلال عام ١٩٩٢، استمرت المفوضية في القيام بحملات اﻹعلام الجماهيري في فييت نام.
    Ello significa que existen en Ucrania garantías políticas y jurídicas de libre expresión y opinión en los medios de comunicación. UN وهذا يعني، أنه يوجد في أوكرانيا ضمانات سياسية وقانونية للتعبير الحر عن اﻵراء في وسائط اﻹعلام الجماهيري.
    9. Los CPB, sostén del gobierno popular de la Jamahiriya, integran a todos los ciudadanos mayores de 18 años con independencia de su sexo. UN 9- وهي أساس السلطة الشعبية في النظام الجماهيري وتتكون من جميع المواطنين ذكور وإناث ممن أتموا سن ثمانية عشر عاماً.
    En consecuencia, había que poner especialmente de relieve la educación y participación popular, sobre todo de la mujer. UN ولذلك ينبغي التركيز بدرجة كبيرة على التثقيف الجماهيري والمشاركة الجماهيرية لا سيما فيما يتعلق بالمرأة.
    Los medios de comunicación de masa de Turkmenistán desempeñan un importante papel en la vida pública. UN وتؤدي وسائط الإعلام الجماهيري لتركمانستان دورا هاما في الحياة العامة.
    Además, se intensificaron las actividades de información a las masas. UN وتم بالاضافة إلى ذلك تدعيم أنشطة الإعلام الجماهيري.
    La atmósfera negativa fue inducida además por medios de comunicación masivos que, apoyándose en la libertad de prensa, a menudo promueven la prostitución en forma indirecta. UN كما أدت إلى شيوع هذا الجو السلبي، وسائط اﻹعلام الجماهيري التي كثيرا ما تشجع البغاء بطريق غير مباشر مستندة الى حرية الصحافة.
    Los medios de comunicación social tienen derecho a recibir de las organizaciones estatales, las asociaciones públicas y los funcionarios tal información. UN ويحق لوسيطة الاعلام الجماهيري أن تتلقى هذه المعلومات من المنظمات التابعة للدولة والرابطات العامة والمسؤولين الرسميين.
    Otro proyecto, aún en estudio, se refiere a los medios de difusión públicos de propiedad del Estado. UN وهنالك اقتراح آخر قيد الدراسة يتعلق بوسائل الاعلام الجماهيري المملوكة للدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus