Insistió en que el Gobierno debería garantizar el derecho a reunirse de forma pacífica y a votar, así como las libertades de asociación y de expresión. | UN | وأكدت أن على الحكومة أن تضمن الحق في التجمع السلمي والانتخاب، وأن تَكفل حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير. |
En cuanto a los párrafos 49 y 59, debería aclarar la definición de terrorismo que dimana de la Ley de 2003 que no debía utilizarse para limitar la libertad de asociación y de expresión ni las formas de desacuerdo político expresado sin violencia. | UN | أما بشأن الفقرتين 49 و59، فإن عليها توضيح تعريف الإرهاب المشار إليه في قانون 2003 والذي لا ينبغي استخدامه للحد من حرية تشكيل الجمعيات وحرية التعبير أو أشكال الاختلاف السياسي المُعبَّر عنها دون اللجوء إلى العنف. |
6. Libertad de asociación y de expresión | UN | 6- حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير |
En este contexto, los principios que garantizan la libertad de asociación y expresión consagradas en la legislación y las reglamentaciones nacionales e internacionales deberían aplicarse plenamente. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن تنفذ المبادئ التي تكفل حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير المنصوص عليها في القوانين واللوائح التنظيمية الدولية والوطنية تنفيذا كاملا. |
Por ejemplo, el derecho a la alimentación o a un nivel de vida adecuado son en la práctica requisitos previos para el disfrute de los derechos políticos, como la libertad de asociación y expresión. | UN | فعلى سبيل المثال، كثيراً ما يكون الحق في الغذاء أو الحق في مستوى معيشي كافٍ هو في الواقع العملي شرطٌ مسبقٌ للتمتع الكامل بالحقوق السياسية، مثل حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير. |
Con todo, las permanentes violaciones de la libertad de asociación y la libertad de expresión son motivo de preocupación. | UN | إلا أن استمرار انتهاكات حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير يدعو للقلق. |
66. Rumania expresó preocupación por las restricciones a la libertad de asociación y de expresión y las presuntas torturas durante la privación de libertad. | UN | 66- وأعربت رومانيا عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير وإزاء ادعاءات التعرض للتعذيب أثناء الاحتجاز. |
Recomendación 18/94, de agosto de 1994: Circulares del Ministerio del Interior relacionada con la libertad de asociación y de expresión de las organizaciones no gubernamentales. | UN | التوصية ١٨/٩٤ المتعلقة بحقوق اﻹنسان - آب/أغسطس ١٩٩٥: تعميمات وزارة الداخلية بشأن حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير للمنظمات غير الحكومية |
En una carta del Ministerio de Relaciones Exteriores, de fecha 13 de octubre de 1994, se aseguró al Representante Especial que el Gobierno garantizaba el respeto de la libertad de asociación y de expresión consagradas en la Constitución. | UN | أكد رد وزارة الخارجية المؤرخ ١٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ للممثل الخاص التزام الحكومة باحترام حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير المكفولتين في الدستور. |
24. El 24 de noviembre de 2011, el Relator Especial advirtió en un comunicado de prensa conjunto que las nuevas modificaciones legislativas aprobadas por la Asamblea Nacional de Belarús podían restringir grave y arbitrariamente los derechos a la libertad de reunión pacífica, de asociación y de expresión. | UN | 24- وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، حذر المقرر الخاص في بيان صحفي مشترك من أن التعديلات التشريعية الجديدة التي اعتمدتها الجمعية الوطنية في بيلاروس قد تقيد بشدة وعلى نحو تعسفي الحق في التمتع بحرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات وحرية التعبير. |
27. El 24 de noviembre de 2011, tres titulares de mandato de procedimientos especiales publicaron un comunicado de prensa en el que advertían sobre la posibilidad de que las nuevas enmiendas legislativas limitaran severa y arbitrariamente los derechos a la libertad de reunión pacífica, de asociación y de expresión, y violaran el derecho internacional. | UN | 27- وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أصدر ثلاثة مكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بياناً صحفياً يحذر من التعديلات التشريعية الجديدة التي قد تقيدّ بشكل شديد وتعسفي الحق في كل من حرية التجمع السلمي وحرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير ويمكن أن تشكل انتهاكاً للقانون الدولي. |
84. En el artículo 28E 3) de la Constitución se asegura la libertad de asociación y de expresión. | UN | 84- تكفل المادة 28هاء (3) من الدستور حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير. |
23. El Grupo de Trabajo considera que cualquier limitación de las actividades políticas legítimas y no violentas realizadas por el Sr. Peng Ming pacíficamente y en ejercicio de sus derechos a la libertad de asociación y de expresión sería contraria a las normas de derecho internacional recogidas en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | 23- ويرى الفريق العامل أن أي تقييد لأنشطة السيد بينغ مينغ السياسية المشروعة وغير العنيفة التي يمارسها سلمياً وممارسةً لحقوقه في حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير سيتعارض مع القانون الدولي لحقوق الإنسان المنصوص عليه في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
En China fue encarcelado y juzgado por actividades terroristas, algo que el Grupo de Trabajo consideró un intento de poner fin a las actividades políticas legítimas y no violentas que esta persona llevaba a cabo pacíficamente y en ejercicio de sus derechos a la libertad de asociación y de expresión (párr. 23). | UN | واحتجز هذا الرجل في الصين وحوكم بتهم أنشطة إرهابية استنتج الفريق العامل أنها كانت ترمي إلى وضع حدّ لما كان يزاوله من " أنشطة سياسية مشروعة وغير عنيفة تم تنفيذها بشكل سلمي وفي إطار ممارسات حقوقه في حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير " (الفقرة 23). |
Estas medidas no solo han conducido a violaciones del derecho a la intimidad sino que también han influido en los derechos a las debidas garantías procesales y en la libertad de circulación -- especialmente en las fronteras -- y pueden tener un efecto de inhibición en la libertad de asociación y de expresión. | UN | ولم تؤدّ هذه التدابير إلى وقوع انتهاكات للحق في الخصوصية فحسب، بل كان لها أثر كذلك على حقوق المعاملة وفقا للأصول القانونية وحرية التنقل - ولا سيما على الحدود - وقد تكون لها آثار مثبطة على حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير. |
- Para que la sociedad civil pueda prosperar, los Estados tienen la obligación de crear un entorno propicio que garantice el disfrute de la libertad de reunión, asociación y expresión. | UN | :: لكي يواصل المجتمع المدني تقدمه، يقع على الدول التزام بتهيئة بيئة ممكِّنة تضمن التمتع بحرية التجمع، وتكوين الجمعيات وحرية التعبير. |
Por ejemplo, el derecho a la alimentación o a un nivel de vida adecuado son en la práctica requisitos previos para el disfrute de los derechos políticos, como la libertad de asociación y expresión. | UN | فعلى سبيل المثال، كثيراً ما يكون الحق في الغذاء أو الحق في مستوى معيشي كافٍ هو في الواقع العملي شرطٌ مسبقٌ للتمتع الكامل بالحقوق السياسية، مثل حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير. |
También corresponderá al Gobierno entrante basarse en los logros del Presidente Préval, que pusieron fin a la violencia política patrocinada por el Estado y permitieron que los haitianos tuvieran libertad de asociación y expresión. | UN | ويقع على عاتق الإدارة القادمة أيضا أن تستفيد من إنجازات رئاسة بريفال، التي أنهت العنف السياسي الذي كانت ترعاه الدولة وأتاحت للهايتيين التمتع بحرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير. |
También continuaron denunciándose violaciones de las libertades de asociación y expresión. | UN | 41 - واستمر الإبلاغ عن حالات انتهاك حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير. |
Esta concepción amplia nos permite agrupar en un sólo sector, entre otros, el derecho a elegir (sufragio activo), el derecho a ser electo (sufragio pasivo), el derecho de asociación y la libertad de expresión. | UN | ويتيح لنا هذا التصور الواسع للمجال المواضيعي الجمع تحت باب واحد بين حقوق منها الحق في التصويت والحق في الترشح وحرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير. |
El Relator Especial subrayó que estas medidas no solo habían conducido a violaciones del derecho a la intimidad sino que también habían influido en los derechos a las debidas garantías procesales y en la libertad de circulación, la libertad de asociación y la libertad de expresión. | UN | وأكد المقرر الخاص أن هذه التدابير أدت إلى انتهاك الحق في الخصوصية فضلاً عن تأثيرها على الحق في المعاملة وفق الأصول القانونية والحق في حرية التنقل وحرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير. |