La Mesa de la Asamblea decide recomendar a la Asamblea General que las cuestiones de orden se limiten a cinco minutos. | UN | وقـرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بتحديد الوقت المخصص للنقاط النظامية بمدة خمس دقائق. |
La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que las cuestiones de orden se limiten a cinco minutos. | UN | وقرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بتحديد الوقت المخصص للنقاط النظامية لمدة خمس دقائق. |
La Quinta Comisión tal vez desee recomendar a la Asamblea General que, a la hora de fijar las cuotas de los tres nuevos Estados Miembros, se tome esa tasa como base. | UN | وقد ترغب اللجنة الخامسة في أن توصي الجمعية العامة بتحديد اﻷنصبة المقررة لﻷعضاء الثلاثة الجدد على أساس هذا المعدل. |
Asimismo, decide recomendar a la Asamblea General que fije una fecha para la apertura del debate general y determine la duración del mismo. | UN | كما قرر أن يوصي الجمعية العامة بتحديد موعد لافتتاح المناقشة العامة وتحديد مدتها. |
55. El Comité lamentó que no se hubiera atendido la solicitud de la Asamblea General de que se limitara el tiempo de uso de la palabra. | UN | ٥ ٥- وأعربت اللجنة عن أسفها لعدم تلبية طلب الجمعية العامة بتحديد مدة الكلام للمتكلمين. |
A la luz de las consultas celebradas de conformidad con el párrafo 1 del artículo 3 del estatuto, el Presidente de la Asamblea General designará el país al que se ha de pedir que proponga candidatos que satisfagan los requisitos mencionados en el párrafo 1 del artículo 2. | UN | ٤ - وفي أعقاب المشاورات الوارد وصفها في الفقرة ١ من المادة ٣ من النظام اﻷساسي، سيقوم رئيس الجمعية العامة بتحديد البلد الذي سيطلب إليه اقتراح مرشحين يفون بالمؤهلات المذكورة في الفقرة ١ من المادة ٢. |
La Comisión había aceptado la medida y recomendado a la Asamblea General que fijara el porcentaje anual uniforme de la Santa Sede en el 50% de la tasa de prorrateo teórica y suspendiera toda revisión periódica ulterior. | UN | وقبلت اللجنة هذا الترتيب، وأوصت الجمعية العامة بتحديد نسبة الرسم السنوي الثابت للكرسي الرسولي بمعدل 50 في المائة من المعدل النظري للنصيب المقرر مع تعليق أي استعراضات دورية أخرى. |
8.1 El programa se creó después de que la Asamblea General indicó que la recuperación económica y el desarrollo sostenible de África serían cuestiones de máxima prioridad para las Naciones Unidas. | UN | 8 - 1 أنشئ هذا البرنامج في أعقاب قيام الجمعية العامة بتحديد الانتعاش الاقتصادي والتنمية المستدامة في أفريقيا بوصفهما أولوية عليا للأمم المتحدة. |
La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que las cuestiones de orden se limiten a cinco minutos. | UN | وقرر المكتب التوصية الى الجمعية العامة بتحديد الوقت المخصص للنقاط النظامية بمدة خمس دقائق. |
La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que las cuestiones de orden se limiten a 5 minutos. | UN | وقرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بتحديد الوقت المخصص للنقاط النظامية في خمس دقائق. |
En el párrafo 57, la Mesa recomienda a la Asamblea General que fije una fecha para la apertura del debate general y determine la duración del mismo. ¿Puedo considerar que la Asamblea toma nota del párrafo 57? | UN | في الفقرة 57، يوصي المكتب الجمعية العامة بتحديد موعد لبدء المناقشة العامة وتحديد مدتها. هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بالفقرة 57؟ |
La Mesa toma nota del párrafo 57 y decide recomendar a la Asamblea General que fije una fecha para la apertura del debate general y determine la duración del mismo, como se menciona en el párrafo 58 del memorando. | UN | أحاط المكتب علما بالفقرة 57 وقرر أن يوصي الجمعية العامة بتحديد موعد لبدء المناقشة العامة وتحديد مدتها على النحو المشار إليه في الفقرة 58 من المذكرة. |
La Mesa recomienda a la Asamblea General que las cuestiones de orden se limiten a cinco minutos. | UN | 17 - ويوصي المكتب الجمعية العامة بتحديد الوقت المخصص للنقاط النظامية بمدة خمس دقائق. |
La Mesa tal vez desee recomendar a la Asamblea General que las cuestiones de orden se limiten a cinco minutos. | UN | 21 - وقد يود المكتب أن يوصي الجمعية العامة بتحديد بيانات النقاط النظامية بمدة خمس دقائق. |
En este contexto, y a fin de reducir al mínimo la probabilidad de que otros acontecimientos de alto nivel tengan lugar en las mismas fechas en que se celebre el debate general, la Mesa recomienda a la Asamblea General que fije una fecha para la apertura del debate general y determine la duración del mismo. | UN | 57 - وفي هذا السياق، ومن أجل التقليل من احتمال تداخل مناسبات أخرى عالية المستوى مع المناقشة العامة، يوصي المكتب الجمعية العامة بتحديد موعد لبدء المناقشة العامة وتحديد مدتها. |
58. El Comité lamentó que no se hubiera atendido la solicitud de la Asamblea General de que se limitara el tiempo de uso de la palabra. | UN | ٨ ٥- وأعربت اللجنة عن أسفها لعدم تلبية طلب الجمعية العامة بتحديد مدة الكلام للمتكلمين. |
Sobre la base de las consultas celebradas de conformidad con el párrafo 1 del artículo 3 del estatuto, el Presidente de la Asamblea General designará los países a los que se ha de pedir que propongan candidatos que satisfagan los requisitos mencionados en el párrafo 1 del artículo 2. | UN | ٤ - وفي أعقاب المشاورات الوارد وصفها في الفقرة ١ من المادة ٣ من النظام اﻷساسي، سيقوم رئيس الجمعية العامة بتحديد البلدان التي سيُطلب إليها اقتراح مرشحين يفون بالمؤهلات المذكورة في الفقرة ١ من المادة ٢. |
1. El Sr. NOVRUZOV (Azerbaiyán) dice que en su cuadragésimo séptimo período de sesiones, celebrado en 1992, la Comisión de Cuotas recomendó a la Asamblea General que fijara la cuota de Azerbaiyán al presupuesto ordinario en el 0,22%. | UN | ١ - السيد نوفروزوف )أذربيجان(: قال إن لجنة الاشتراكات قامت في دورتها السابعة واﻷربعين، في عام ١٩٩٢، بتقديم توصية الى الجمعية العامة بتحديد اشتراك أذريبجان في الميزانية العادية بنسبة ٢٢,٠ في المائة. |
8.1 El programa se creó después de que la Asamblea General indicó que la recuperación económica y el desarrollo sostenible de África serían cuestiones de máxima prioridad para las Naciones Unidas. | UN | 8-1 أنشئ هذا البرنامج في أعقاب قيام الجمعية العامة بتحديد الانتعاش الاقتصادي والتنمية المستدامة في أفريقيا بوصفهما أولوية عليا للأمم المتحدة. |
Destacando que la parte de la Argentina en el PNB del conjunto de los Estados Miembros para el período 1993-1998 era del 0,969% y que su tasa de prorrateo para 2003 era del 1,149%, la Comisión recomendó que la Asamblea General estableciera una tasa de prorrateo para la Argentina del 0,969% en 2003, a título de ajuste de carácter ad hoc. | UN | وإذ أكدت اللجنة من جهتها أن نصيب الأرجنتين من الناتج القومي الإجمالي للدول الأعضاء للفترة 1993-1998 يبلغ 0.969 في المائة وأن النصيب المقرر عليها في عام 2003 يبلغ 1.149 في المائة، أوصت اللجنة الجمعية العامة بتحديد اشتراك الأرجنتين في عام 2003 بنسبة 0.669 في المائة كتسوية مخصصة لها. |