"الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pertinentes de la Asamblea General
        
    • de la Asamblea General en
        
    • la Asamblea General sobre este tema
        
    La aplicación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General contribuirá en gran medida a superar las deficiencias que puedan existir en cualquier jurisdicción nacional. UN وإن تنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع سيسهم في سد الثغرات التي يحتمل وجودها في أية آلية قضائية وطنية.
    Sin embargo, para su labor la secretaría provisional recibe la orientación normativa del Comité Intergubernamental de Negociación y de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN بيد أن المبادئ التوجيهية للسياسة العامة المتعلقة بعمل اﻷمانة المؤقتة توفرها لجنة التفاوض الحكومية الدولية وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع.
    Se distribuirá a los miembros del Comité una nota que indicará los puntos planteados durante el debate de estas cuestiones y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN ستُعمم على أعضاء اللجنة مذكرة تبين المسائل المثارة أثناء مناقشة هذه القضايا إلى جانب قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع.
    Recordando las resoluciones de la Asamblea General en que se tratan varios aspectos de la violencia contra las mujeres y las niñas de todas las edades, UN وإذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع التي تتناول مختلف أشكال العنف ضد النساء والفتيات من جميع الأعمار،
    Acogieron favorablemente el conjunto de reformas de nivel primero y de nivel segundo propuestas por el Secretario General, así como las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN ورحبوا بمجموعة التدابير المتعلقة بمساري اﻹصلاح اﻷول والثاني التي قدمها اﻷمين العام وبقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع.
    No obstante, en lo que a la rendición de cuentas se refiere, desea subrayar que el CPC ha estado respondiendo a las peticiones realizadas en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN لكنها تود، فيما يتعلق بالمساءلة، التشديد على أنّ اللجنة كانت تستجيب للطلبات الواردة في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع.
    En este contexto, la movilidad tiene que planificarse centralmente, en estrecha cooperación con los administradores y los funcionarios, para asegurar la aplicación coherente de la política, teniendo en cuenta las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN وفي هذا السياق، يتعين أن يدار التنقل مركزيا، بالتعاون الوثيق مع كل من المديرين والموظفين، لضمان تطبيق سياسة التنقل تطبيقا متسقا، مع مراعاة قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع.
    Sin embargo, en el futuro deben observarse los criterios establecidos en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y no debe establecerse un precedente. UN واستطرد قائلا إن المعايير المحددة في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع ينبغي أن تحترم مستقبلا وينبغي ألا تُشكَّل أي سابقة.
    El mandato del subprograma dimana de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982, el Acuerdo sobre las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios de 1995 y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN وولاية هذا البرنامج الفرعي مستمدة من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982، واتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995، وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع.
    Pese a las deficiencias existentes en la administración de justicia, sigue haciéndose caso omiso de mis frecuentes llamamientos a una moratoria en la aplicación de la pena de muerte de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN وبرغم نقاط الضعف التي تعتري نظام إقامة العدل، فإن نداءاتي المتكررة الداعية إلى وقف تطبيق عقوبة الإعدام وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع لم تجد بعد آذانا صاغية.
    El Director de la División coordina y supervisa la ejecución de la reforma de la gestión en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena sobre la base de las resoluciones y decisiones pertinentes de la Asamblea General y de las directrices sobre el tema del Comité de Políticas de Gestión de la Sede, en particular respecto del mayor fortalecimiento de los servicios comunes y conjuntos de Viena. UN ويتولى مدير الشُعبة تنسيق ورصد تنفيذ عملية الإصلاح الإداري بمكتب الأمم المتحدة في فيينا بالاستناد إلى قرارات ومقررات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع وإلى توجيهات لجنة السياسات الإدارية بالمقر، وخاصة فيما يتعلق بزيادة تعزيز الخدمات المشتركة بفيينا.
    El Director coordina y supervisa la ejecución de la reforma de la gestión en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena sobre la base de las resoluciones y decisiones pertinentes de la Asamblea General y de las directrices sobre el tema del Comité de Políticas de Gestión de la Sede, en particular respecto del mayor fortalecimiento de los servicios comunes y conjuntos de Viena. UN ويتولى مدير الشُعبة تنسيق ورصد تنفيذ عملية الإصلاح الإداري بمكتب الأمم المتحدة في فيينا بالاستناد إلى قرارات ومقررات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع وإلى توجيهات لجنة السياسات الإدارية بالمقر، وخاصة فيما يتعلق بزيادة تعزيز الخدمات المشتركة بفيينا.
    Pese a los reiterados llamamientos que se han hecho a Israel para que retire todos sus efectivos hasta las fronteras de 1967, la ocupación prosigue y, por tanto, su delegación sostiene que, de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, ha de ser la Potencia ocupante la que cargue con la financiación de la FNUOS. UN ورغم الدعوات المتكررة إلى الانسحاب الكامل إلى حدود عام 1967، فإن الاحتلال لا يزال قائما، ولهذا، فإن وفد بلده يرى أن تتحمل السلطة القائمة بالاحتلال تمويل قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع.
    El Comité también deberá, en su caso, considerar la posibilidad de utilizar personal adicional, en estricta conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y las normas y los reglamentos de las Naciones Unidas, que podría aportar sus conocimientos especializados en esferas concretas relacionadas con el mandato del Comité. UN وينبغي للجنة أيضا، متى أمكن ذلك، أن تنظر في إمكانية الاستعانة بأفراد إضافيين بوسعهم تقديم معارفهم المتخصصة في مجالات محددة تتعلق بولاية اللجنة، وذلك في إطار الالتزام الصارم بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع وبقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها.
    La Oficina de Asuntos de Desarme siguió prestando apoyo a la aplicación oportuna de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y las decisiones adoptadas en las conferencias y reuniones de los Estados partes en diversos acuerdos multilaterales de desarme y no proliferación, y fortaleciendo sus actividades de promoción y divulgación. UN واصل مكتب شؤون نزع السلاح تقديم الدعم لتنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع والمقررات المتخذة خلال مؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف في مختلف الاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار، وكذلك تعزيز أنشطة الدعوة والاتصال.
    El Grupo de Estados No Alineados Partes en el Tratado reafirma la necesidad de establecer rápidamente una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, de conformidad con la resolución 487 (1981) y el párrafo 14 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad y con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General aprobadas por consenso. UN 4 - وتؤكد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة مرة أخرى على ضرورة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية بسرعة في الشرق الأوسط وفقا لقرار مجلس الأمن 1487 (1981) والفقرة 14 من قرار مجلس الأمن 687 (1991) وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع التي تم اعتمادها بتوافق الآراء.
    8. Observa que el Secretario General y la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos se esfuerzan por asegurar la plena aplicación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General con el objeto de proporcionar al Centro fondos y recursos humanos suficientes para la realización de sus misiones; UN 8 - تلاحظ جهود الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لضمان التنفيذ الكامل لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع() من أجل توفير أموال وموارد بشرية كافية لاضطلاع المركز بمهامه؛
    Recordando las resoluciones de la Asamblea General en que se tratan varios aspectos de la violencia contra las mujeres y las niñas de todas las edades, UN وإذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع التي تتناول مختلف أشكال العنف ضد النساء والفتيات من جميع الأعمار،
    Recordando las resoluciones de la Asamblea General en que se tratan varios aspectos de la violencia contra las mujeres y las niñas de todas las edades, UN وإذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع التي تتناول مختلف أشكال العنف ضد النساء والفتيات من جميع الأعمار،
    Recordando las resoluciones de la Asamblea General en que se tratan varios aspectos de la violencia contra las mujeres y las niñas de todas las edades, UN وإذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع التي تتناول مختلف أشكال العنف ضد النساء والفتيات من جميع الأعمار،
    El bloqueo, en vigor durante décadas, ha puesto en grave peligro los derechos e intereses legítimos de Cuba y otros Estados, así como la libertad de comercio y navegación, no hace más que causar enormes penurias y sufrimientos al pueblo de Cuba, especialmente a las mujeres y los niños y, por tanto, debe levantarse de inmediato como se pide en todas las resoluciones de la Asamblea General sobre este tema. UN فقد ألحق هذا الحصار الذي يدوم منذ عقود ضررا شديدا بالحقوق والمصالح المشروعة لكوبا ولدول أخرى، إضافة إلى مسّه بحرية التجارة والملاحة، وليس له من غرض سوى إلحاق الكثير من الأذى والمعاناة بالشعب الكوبي، وبخاصة النساء والأطفال، ولا بد بالتالي من رفعه فورا على النحو المطلوب في جميع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus