Recordando en este contexto las resoluciones pertinentes de la Asamblea General sobre la mejora de la condición de la mujer en la Secretaría en las que se pide al Secretario General que conceda mayor prioridad a la contratación y el ascenso de mujeres, | UN | وإذ تشير، في هذا الصدد، إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بشأن تحسين وضع المرأة في اﻷمانة العامة، التي تحث اﻷمين العام على أن يولي أولوية أكبر لتعيين المرأة وترقيتها، |
Su realización nos brinda la oportunidad única de renovar nuestro compromiso con el objetivo de lograr que todos los pueblos puedan ejercer su derecho a la libre determinación de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General sobre descolonización. | UN | وهي تتيح لنا فرصة فريدة لإلزام أنفسنا من جديد بالهدف المتمثل في ضمان أن تتمكن جميع الشعوب من ممارسة حقها في تقرير المصير وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بشأن إنهاء الاستعمار. |
El Inspector recomienda pues que, de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General sobre los servicios comunes, el Secretario General introduzca reformas análogas en la ONUN y en otros lugares de destino sobre el terreno en los casos en que todavía no se hayan introducido. | UN | ومن ثم، يوصي المفتش الأمينَ العام بأن يقوم، تمشياً مع أحكام اتفاقات الجمعية العامة ذات الصلة بشأن الخدمات المشتركة والموحدة، بإجراء إصلاحات شبيهة في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وغيره من مراكز العمل الميدانية في حال عدم قيامه بذلك بعد. |
La falta de directrices y procedimientos uniformes creaba la posibilidad de que no se cumplieran las disposiciones de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General relativas a la equidad en la contratación ni los acuerdos concertados por las Naciones Unidas con la Asociación Internacional de Traductores de Conferencias y la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias sobre las condiciones de servicio. | UN | ويمكن أن يؤدي الافتقار إلى المبادئ التوجيهية والإجراءات الموحدة إلى عدم الامتثال لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بشأن المساواة في التعيين ولاتفاقات الأمم المتحدة المبرمة مع الرابطة الدولية لمترجمي المؤتمرات التحريريين والرابطة الدولية لمترجمي المؤتمرات الشفويين فيما يتعلق بشروط الخدمة. |
v) Asesoramiento y orientación sobre la aplicación del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General sobre cuestiones relativas al presupuesto por programas y los recursos extrapresupuestarios; | UN | ' 5` إسداء المشورة والتوجيه بشأن تطبيق النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بشأن المسائل المتعلقة بالميزانية البرنامجية والموارد الخارجة عن الميزانية؛ |
b) Aplicación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General sobre cooperación con las organizaciones regionales; | UN | )ب( تنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بشأن التعاون مع المنظمات الاقليمية؛ |
Recordando también las resoluciones pertinentes de la Asamblea General sobre la asistencia al pueblo palestino y las condiciones de vida del pueblo palestino, en particular las resoluciones 40/170, de 17 de diciembre de 1985, y 42/190, de 11 de diciembre de 1987, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بشأن تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني وأحوال معيشة الشعب الفلسطيني، ولا سيما القرارين ٤٠/١٧٠ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٥ و ٤٢/١٩٠ المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧، |
Teniendo presentes las resoluciones pertinentes de la Asamblea General sobre medidas para erradicar la transferencia ilícita de armas convencionales y sobre la necesidad que tienen todos los Estados de garantizar su seguridad, | UN | وإذ تضع في اعتبارها قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بشأن تدابير استئصال النقل غير المشروع لﻷسلحة التقليدية وبشأن حاجة جمع الدول الى ضمان أمنها ، |
A la luz de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General sobre el fortalecimiento de la cooperación con la Unión Interparlamentaria y en vista de que la Conferencia de la Unión Interparlamentaria se estaba celebrando en la Sede de las Naciones Unidas en el contexto de la Asamblea del Milenio, era evidente que había una estrecha relación entre la Conferencia y las Naciones Unidas. | UN | وقال إنه في ضوء قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بشأن تعزيز التعاون مع الاتحاد البرلماني الدولي، وحيث أن مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي يعقد في مقر الأمم المتحدة في سياق جمعية الألفية، فمن الواضح أن هناك علاقة وثيقة بين هذا الاجتماع والأمم المتحدة. |
La información sobre el personal proporcionada gratuitamente por los gobiernos debería haberse incluido en los informes correspondientes del Secretario General, incluida una indicación de la medida en que la aceptación de ese personal se ceñía a las resoluciones pertinentes de la Asamblea General sobre el personal proporcionado gratuitamente por los gobiernos. | UN | وكان يتعين توفير المعلومات المتعلقة بالأفراد المقدمين بدون مقابل في تقارير الأمين العام ذات الصلة، بما في ذلك الإشارة إلى مدى مطابقة قبول الاستعانة بهؤلاء الأفراد لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بشأن الأفراد المقدمين بدون مقابل. |
La Comisión espera que el presupuesto de la UNAMID para el período 2008/2009 se presentará observando estrictamente las disposiciones de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General sobre la preparación de los presupuestos de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وتنتظر اللجنة أن تقدَّم ميزانية العملية للفترة 2008/2009 بشكل متماش تماما مع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بشأن إعداد الميزانيات لبعثات حفظ السلام. |
Así pues, hace hincapié en la importancia de aplicar cabalmente las resoluciones pertinentes de la Asamblea General sobre el tema, en particular el párrafo 11 de la sección 1B de la parte III de la resolución 52/220, de 22 de diciembre de 1997, y los párrafos 13 y 14 de la parte IV de la resolución 53/214. | UN | والحالة هذه، فإن اللجنة تركز على أهمية التنفيذ الكامل لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بشأن هذا الموضوع، ولا سيما القرار ٢٥/٠٢٢ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١، الجزء ثالثا، الباب ١ باء، الفقرة ١١، والقرار ٣٥/٤١٢ الجزء رابعا، الفقرتان ٣١ و ٤١. |
El Sr. Desmoures (Argentina) dice que su delegación cree el proyecto de resolución II debe interpretarse y aplicarse de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General sobre descolonización, en particular las resoluciones 2065 (XX) y 31/49 y las resoluciones subsiguientes sobre la cuestión de las Malvinas. | UN | 53 - السيد ديسموريس (الأرجنتين): قال إن وفد بلده يرى أنه يجب تفسير وتنفيذ مشروع القرار الثاني بما يتسق وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بشأن إنهاء الاستعمار، وبخاصة القرارين 2065 (د-20) و 31/49 وما تلاهما من قرارات بشأن مسألة مالفيناس. |
Como copatrocinadora de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General sobre este tema, China asistió a la reunión del Grupo de Expertos Gubernamentales de las Naciones Unidas para el período 2012-2013 sobre medidas de transparencia y fomento de la confianza en las actividades relativas al espacio ultraterrestre y desempeñó un activo papel en la redacción del informe de la reunión. | UN | وباعتبار الصين من مقدمي قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بشأن هذا الموضوع، فقد حضرت اجتماع فريق الخبراء الحكوميين التابع للأمم المتحدة في الفترة 2012-2013 بشأن تدابير الشفافية وبناء الثقة فيما يتعلق بالفضاء الخارجي، وقامت بدور نشط في صياغة تقرير الاجتماع. |
El Sr. OMOTOSO (PNUD), en respuesta a las cuestiones planteadas por el representante de Bolivia, dice que el sistema de coordinadores residentes es conforme a lo establecido en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General sobre las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas, entre ellas las resoluciones 32/197, 44/211 y 50/120. | UN | ٩٦ - السيد أوموتوسو )برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي(: قال، مجيبا ممثل بوليفيا، إن نظام المنسق المقيم متسق مع أحكام قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بشأن اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها القرارات ٣٢/١٩٧ و٤٤/٢١١ و٥/١٢٠. |
Recordando también las resoluciones pertinentes de la Asamblea General sobre los preparativos y la puesta en práctica de los resultados de Hábitat II y sobre el fortalecimiento del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos, así como las decisiones y resoluciones pertinentes del Consejo Económico y Social sobre la ejecución coordinada del Programa de Hábitat, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بشأن التحضيرات للموئل الثاني وبشأن تنفيذ نتائج الموئل الثاني وتعزيز برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، علاوة على المقررات والقرارات ذات الصلة الصادرة عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل()، |
Que se asegure de que el próximo presupuesto de la Misión correspondiente al período comprendido entre el 1° de julio de 2008 y el 30 de junio de 2009 se presente cumpliendo cabalmente las resoluciones de la Asamblea General relativas a la preparación de los presupuestos de las misiones de mantenimiento de la paz (párr. 13). | UN | كفالة التقيد التام بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بشأن إعداد ميزانيات بعثات حفظ السلام عند تقديم ميزانية البعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009 (الفقرة 13). |
Asimismo, recuerda las recomendaciones del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio (A/59/565 y Corr.1, párr. 223) y todas las decisiones pertinentes de la Asamblea General relativas a la Capacidad Permanente de Policía. | UN | وتشير إلى توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير (A/59/565 و Corr.1، الفقرة 223)، وبجميع مقررات الجمعية العامة ذات الصلة بشأن قدرات الشرطة الدائمة. |
En este contexto, el Grupo recuerda la resoluciones pertinentes de la Asamblea General relativas a un tratado sobre el comercio de armas, y señala el proceso que se está llevando a cabo para hablar de los elementos pertinentes de un tratado de esa índole. | UN | وفي هذا السياق، تذكر المجموعة بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، وتلاحظ العملية الجارية نحو مناقشة العناصر ذات الصلة لهذه المعاهدة. |