"الجمعية العامة طلبت إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Asamblea General pidió al
        
    • la Asamblea General solicitó al
        
    • la Asamblea General ha pedido al
        
    • la Asamblea General había pedido a
        
    • la Asamblea General había pedido al
        
    • la Asamblea General pidió a
        
    • la Asamblea General había solicitado al
        
    • la Asamblea General ha solicitado al
        
    • solicitó del
        
    30. En su resolución 48/91, la Asamblea General pidió al Secretario General que presentara propuestas relativas al programa de acción para el Tercer Decenio. UN ٣٠ - وقال إن الجمعية العامة طلبت إلى اﻷمين العام، في قرارها ٤٨/٩١ أن يقدم مقترحات متصلة ببرنامج عمل للعقد الثالث.
    Recordando además que en su resolución 49/150 la Asamblea General pidió al Relator Especial que presentara un informe a la Asamblea, en su quincuagésimo período de sesiones, UN وإذ تشير كذلك إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى المقرر الخاص، في قرارها ٩٤/٠٥١، أن يقدم إليها تقريرا في دورتها الخمسين،
    Ahora bien, cabe recordar que la Asamblea General pidió al Secretario General que, al hacer propuestas encaminadas a la realización de economías, velara por que se diera un tratamiento justo, equitativo y no selectivo a todas las secciones del presupuesto. UN وجدير بالذكر أن الجمعية العامة طلبت إلى اﻷمين العام، لدى التقدم باقتراحات ترمي إلى تحقيق وفورات، أن يكفل تطبيق معاملة عادلة ومنصفة ولا انتقائية على جميع أبواب الميزانية.
    En su resolución 64/241, la Asamblea General solicitó al Secretario General que en su sexagésimo séptimo período de sesiones le presentara un informe sobre la gestión de las obligaciones correspondientes al seguro médico después de la separación del servicio. UN 26 - وقال إن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام في قرارها 64/241 أن يقدم إليها في دورتها السابعة والستين تقريرا عن إدارة الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    9. Recuerda que la Asamblea General ha pedido al Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales que continúe examinando la situación en el Sáhara Occidental, teniendo presente el proceso de referéndum en curso, y que le presente un informe al respecto en su quincuagésimo primer período de sesiones; UN ٩ - تشير إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة أن تواصل النظر في الحالة في الصحراء الغربية، واضعة في اعتبارها عملية الاستفتاء الجارية، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين؛
    El Presidente puso de relieve que la Asamblea General había pedido a la Comisión que aclarara la situación actual, y no que modificara su metodología. UN وشدد على أن الجمعية العامة طلبت إلى اللجنة إيضاح الحالة الراهنة، وليس تغيير منهجيتها.
    El coordinador de las Naciones Unidas en cuestiones de seguridad informó a la ONUDI de que la Asamblea General había pedido al Secretario General que transmitiera el informe de los Jefes Ejecutivos de los organismos especializados, a fin de que se lo pudiera poner a disposición de los órganos legislativos de esos organismos especializados. UN وقام المنسق الأمني للأمم المتحدة بابلاغ اليونيدو بأن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة لكي يتسنى عرضه على الهيئات التشريعية لتلك الوكالات.
    Señalando que la Asamblea General pidió al Secretario General que siguiera recabando las opiniones de los Estados Miembros sobre la posibilidad de establecer un fondo de contribuciones voluntarias de las Naciones Unidas para las víctimas del terrorismo, UN وإذ تلاحظ أن الجمعية العامة طلبت إلى اﻷمين العام أن يواصل التماس آراء الدول اﻷعضاء بشأن إمكانية إنشاء صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا اﻹرهاب،
    Recordamos que la Asamblea General pidió al Secretario General que recabara las opiniones de los Estados Miembros sobre los objetivos, el programa y la fecha del período extraordinario de sesiones. UN ونشير إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام أن يسعى للحصول على آراء الدول الأعضاء بشأن أهداف الدورة الاستثنائية وجدول أعمالها وتوقيتها.
    La Comisión señala que la Asamblea General pidió al Secretario General que dispusiera lo necesario para que, entre otras cosas, se le informase de la elaboración y el logro de los objetivos en los informes sobre la ejecución financiera de las misiones. UN وتشير اللجنة إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام أن يكفل، في جملة أمور، أن تحدد تقارير الأداء المالي للبعثات الأهداف المرسومة والأهداف التي تحققت.
    la Asamblea General pidió al Secretario General que tomara medidas para fortalecer la Dependencia Común de Inspección y llenar las vacantes existentes lo antes posible; tales disposiciones excluían la Dependencia del presente ejercicio. UN ١٩ - وأضاف قائلا إن الجمعية العامة طلبت إلى اﻷمين العام تعزيز وحدة التفتيش المشتركة وملء الوظائف الشاغرة في تلك الوحدة في أسرع وقت ممكن، ومن شأن هذه اﻷحكام أن تستبعد الوحدة من الممارسة الحالية.
    El Sr. HALBWACHS (Contralor) dice que en su resolución 50/214 la Asamblea General pidió al Secretario General que presentara por conducto de la Comisión Consultiva un informe que contuviera propuestas sobre las economías que podrían realizarse. UN ٢٣ - السيد هالبواكس )المراقب المالي(: قال إن الجمعية العامة طلبت إلى اﻷمين العام، عن طريق اللجنة الاستشارية، أن يقدم تقريرا يتضمن مقترحات لتحقيق وفورات على النحو المطلوب في قرارها ٥٠/٢١٤.
    En su resolución 50/223, la Asamblea General pidió al Secretario General que estudiara la posibilidad de que se estableciera un plan de seguros que abarcase a todos los contingentes y que presentase las respuestas a las cuestiones planteadas en el informe de la Comisión Consultiva. UN ٤٤ - وقال إن الجمعية العامة طلبت إلى اﻷمين العام في قرارها ٥٠/٢٢٣ أن يبحث إمكانية إنشاء نظام للتأمين يشمل جميع القوات وأن يرد على المسائل المثارة في تقرير اللجنة الاستشارية.
    La Comisión Consultiva recuerda que en el párrafo 11 de su resolución 53/227, la Asamblea General pidió al Secretario General que adoptase las medidas necesarias para la aplicación cabal de las decisiones de la Asamblea relativas al incidente ocurrido en Qana, y que le informara sobre esta cuestión en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN 26 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام في الفقرة 11 من قرارها 53/227 أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة التنفيذ التام لمقررات الجمعية فيما يتعلق بالحادث الذي وقع في قانا، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    Recordando que en el párrafo 6 de la resolución 64/7 la Asamblea General solicitó al Secretario General que la mantuviera informada periódicamente sobre la labor de la Comisión, UN وإذ تشير إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام، في الفقرة 6 من القرار 64/7، أن يواصل إبقاءها على علم بصفة دورية بعمل اللجنة،
    38. En cuanto a las tasas de vacantes, cabe recordar que en su resolución 66/246 la Asamblea General solicitó al Secretario General que asegurara que la consignación de los recursos relacionados con puestos se ajustara a los gastos que se realizaran. UN 38 - أما فيما يتعلق بمعدلات الشغور، فتجدر الإشارة إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام في القرار 66/246، ضمان رصد الاعتمادات للتكاليف المتعلقة بالوظائف في ضوء النفقات الفعلية في هذا الشأن.
    En su resolución 67/255 la Asamblea General solicitó al Secretario General que perfeccionara su política de movilidad propuesta y también que presentara una alternativa basada en incentivos. UN 7 - وأشارت إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام، في قراراها 67/255، تحسين سياسة التنقل المقترحة منه، وأيضا تقديم مقترح بديل، قائم على الحوافز.
    10. Observa que la Asamblea General ha pedido al Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales que siga examinando la situación en el Sáhara Occidental, teniendo presente el positivo proceso en curso de aplicación del plan de arreglo, y que le informe al respecto en su quincuagésimo quinto período de sesiones; UN " 10 - تلاحظ أن الجمعية العامة طلبت إلى اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة أن تواصل النظر في حالة الصحراء الغربية، واضعة في اعتبارها التنفيذ الفعلي الجاري لخطة التسوية، وأن تقدم إليها تقريرا عن ذلك في دورتها الخامسة والخمسين؛
    10. Observa que la Asamblea General ha pedido al Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales que siga examinando la situación en el Sáhara Occidental, teniendo presente el positivo proceso en curso de aplicación del plan de arreglo, y que le informe al respecto en su quincuagésimo quinto período de sesiones; UN 10- تلاحظ أن الجمعية العامة طلبت إلى اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة أن تواصل النظر في حالة الصحراء الغربية، واضعة في اعتبارها التنفيذ الفعلي الجاري لخطة التسوية، وأن تقدم إليها تقريراً عن ذلك في دورتها الخامسة والخمسين؛
    Sin embargo, no pide un aumento general, ya que la Asamblea General había pedido a la CAPI que tratara de eliminar los desequilibrios acumulados con el tiempo en la estructura de la escala de sueldos del cuadro orgánico. UN لكنها ليست بصدد طلب إجراء زيادة شاملة ﻷن الجمعية العامة طلبت إلى اللجنة معالجة الاختلالات التي طرأت مع الزمن في هيكل جدول مرتبات الفئة الفنية.
    la Asamblea General había pedido al Secretario General que estableciera una junta asesora para proporcionar opiniones sobre opciones de financiación y aspectos generales del proyecto. UN وقال إن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام تكوين مجلس استشاري لتقديم المشورة بشأن القضايا المالية والمسائل المتعلقة بالمشاريع عامة.
    la Asamblea General pidió a la Comisión que incluyera en sus informes anuales observaciones sobre su función en la promoción del estado de derecho en los planos nacional e internacional. UN 25 - وتابع قائلا إن الجمعية العامة طلبت إلى اللجنة أن تدرج في تقاريرها السنوية تعليقات عن دورها في تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    Además, se informó a la Comisión de que en la medida de lo posible se habían tenido en cuenta consideraciones geográficas y que, en su resolución 68/246, la Asamblea General había solicitado al Secretario General que encargara un estudio independiente sin especificar cómo debía llevarse a cabo el estudio. UN وأُبلِغت اللجنة كذلك بأن الاعتبارات الجغرافية قد روعيت قدر الإمكان وبأن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام، في قرارها 68/246، أن يُصدر تكليفا بإجراء دراسة مستقلة دون تحديد الأسلوب الذي ينبغي اتباعه في إعداد الدراسة.
    Es necesario que se siga examinando esta cuestión puesto que en varias oportunidades la Asamblea General ha solicitado al Secretario General que mantenga los servicios de conferencias a un nivel de resultados óptimos. UN وشدد على وجوب أن تبقى المسألة قيد النظر، بما أن الجمعية العامة طلبت إلى اﻷمين العام في مناسبات كثيرة الحفاظ في خدمات المؤتمرات على معدلات تكفل تحقيق النتائج المثلى.
    Recordando que en su resolución 48/148, de 20 de diciembre de 1993, solicitó del Secretario General que le presentara en su cuadragésimo noveno período de sesiones un informe sobre la situación de la Convención, UN وإذ تشير إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى اﻷمين العام في قرارها ٤٨/١٤٨ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣، أن يقدم إليها في دورتها التاسعة واﻷربعين تقريرا عن حالة الاتفاقية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus