"الجمعية العامة عندما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Asamblea General cuando
        
    • la Asamblea General al
        
    • cuando la Asamblea General
        
    • la Asamblea General sobre los casos en
        
    • la Asamblea cuando
        
    La Comisión recomienda que el Secretario General aclare ese aspecto de su propuesta a la Asamblea General cuando se examine esta cuestión. UN وتوصي اللجنة بأن يوضح الأمين العام هذا الجانب من مقترحه إلى الجمعية العامة عندما تنظر في هذه المسألة.
    El Secretario de la Cuarta Comisión pidió a esas delegaciones que registraran sus votos en la Asamblea General cuando se presentase ante ella la resolución de la Cuarta Comisión. UN وقد طلب أمين اللجنة الرابعة من الوفود المعنية تسجيل تصويتها في الجمعية العامة عندما يعرض عليها قرار اللجنة الرابعة.
    El Secretario General presentará su propuesta al respecto a la Asamblea General cuando haya concluido la consultoría y se hayan examinado sus resultados. UN وسيقدم الأمين العام اقتراحه بهذا الشأن إلى الجمعية العامة عندما يتم الانتهاء من العملية الاستشارية والنظر في النتائج.
    En otras palabras, la Asamblea General, al examinar este informe, no sólo está tomando conocimiento de asuntos que son del más alto interés para la comunidad internacional en su conjunto, sino también cumpliendo con las responsabilidades que le confiere la Carta de las Naciones Unidas. UN وبعبارة أخرى، ان الجمعية العامة عندما تنظر في تقرير المجلس فإنها لا تحاط علما فحسب بمسائل على أقصى قدر من اﻷهمية بالنسبة للمجتمع الدولي بأسره، لكن المجلس أيضا يفي بالمسؤوليات التي عهدت إليه بموجب الميثاق.
    En este sentido, Mongolia confía en que cuando la Asamblea General examine el tema del programa titulado " Aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social " , impartirá un nuevo impulso a las actividades complementarias en los planos nacional e internacional. UN وتود منغوليا في هذا الصدد أن تقتنع بأن الجمعية العامة عندما ستقوم ببحث بند جدول اﻷعمال المعنون " متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الصناعية " ستشجع تقدم أنشطة المتابعة على المستويات الوطنية والدولية.
    La función del Secretario General en el proceso se había limitado a examinar las tasas de honorarios e informar al respecto a la Asamblea General sobre los casos en que, a su parecer, podría justificarse su revisión. UN واقتصر دور اﻷمين العام في العملية على إبقاء معدلات اﻷتعاب قيد الاستعراض وتقديم تقرير عنها إلى الجمعية العامة عندما يكون هناك مبرر، في رأيه، لتنقيحها.
    Creo que reflejo la opinión de la mayoría de los miembros de la Asamblea cuando expreso nuestras serias preocupaciones respecto de lo que se puede describir como la falta de objetivos de las Naciones Unidas en los sectores económico y social. UN واعتقد انني أتكلم باسم غالبية أعضاء الجمعية العامة عندما أعرب عن القلق الشديد إزاء ما يمكن وصفه على أفضل نحو بأنه تخبط اﻷمم المتحدة في مجال القطاعات الاقتصادية والاجتماعية.
    Sin embargo, debemos lamentar que la polarización en torno a algunos temas haya impedido levantar nuestra mirada hacia el conjunto de los objetivos definidos por la Asamblea General cuando la convocó. UN غير أنه ليس بوسعنا إلا أن نأسف للاستقطاب الذي نشأ حول بعض البنود وحال دون نظرنا إلى الأهداف العامة التي حددتها الجمعية العامة عندما دعت إلى عقد المؤتمر.
    Actualmente, el examen de las cuestiones relativas a los conflictos se limita al Consejo de Seguridad y las cuestiones importantes se presentan a la Asamblea General cuando el Consejo de Seguridad no consigue actuar. UN وكما هو الحال الآن، تقتصر مناقشة حالات الصراع على مجلس الأمن. وتعرض القضايا الهامة على الجمعية العامة عندما يفشل المجلس في التصرف.
    Si se redujeran los recursos a fin de no exceder los límites del fondo para imprevistos, no se podría respetar la intención que tuvo la Asamblea General cuando aprobó el Documento Final. UN ومن شأن تخفيض الموارد لتكون في حدود رصيد صندوق الطوارئ أن يحجب الوفاء بما قصدت إليه الجمعية العامة عندما اعتمدت الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة.
    México colaborará constructivamente con esas delegaciones durante el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General, cuando la Comisión examine el apoyo de las Naciones Unidas a entidades que forman parte de la Organización. UN وأضاف أن المكسيك ستعمل بشكل بناء مع تلك الوفود خلال الدورة الستين من الجمعية العامة عندما تنظر اللجنة في دعم الأمم المتحدة للكيانات التي تشكل جزءا من المنظمة.
    En consecuencia, la Oficina se ve limitada y a veces imposibilitada de expresar todos los detalles relacionados con cuestiones complejas en beneficio de la Asamblea General, cuando surge la necesidad de hacerlo. UN ونتيجة لذلك، فالمكتب مقيد بل إنه يمنع أحيانا من التعبير الكامل عن تفاصيل المسائل المعقدة بما يفيد الجمعية العامة عندما تدعو الحاجة إلى ذلك.
    Este edificio albergará instalaciones de conferencias que se utilizarán durante la renovación del edificio de conferencias, y posteriormente se reconfigurará para albergar las funciones del edificio de la Asamblea General cuando comience su renovación. UN وسيضم المبنى مرافق المؤتمرات لاستيعاب تجديد مبنى المؤتمرات، وبعد ذلك سيعاد تصميمه ليضم وظائف مبنى الجمعية العامة عندما يكون قيد التجديد.
    58. Teniendo en cuenta la orientación impartida por la Asamblea General cuando estableció ONU-SPIDER, en particular sobre el papel de ONU-SPIDER como facilitador del fomento de la capacidad, sería necesario: UN 58- مع مراعاة الإرشادات التي قدمتها الجمعية العامة عندما أنشأت برنامج سبايدر، وخصوصا الدور المنوط بهذا البرنامج باعتباره ميسِّرا لبناء القدرات، ينبغي القيام بما يلي:
    La Comisión pide al Secretario General que proporcione la información sobre las economías previstas a la Asamblea General cuando esta examine el presupuesto de la UNPOS. UN وتطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم معلومات عن الوفورات المتوقعة إلى الجمعية العامة عندما تنظر في ميزانية المكتب السياسي.
    Dichas delegaciones reiteran su plena confianza en el Secretario General y en su determinación de ejecutar su programa de reforma con el apoyo de los Estados Miembros, solicitando la aprobación de la Asamblea General cuando esta se requiera o sea apropiada. UN وهذه الوفود تعرب عن ثقتها المطلقة بالأمين العام وبتصميمه على إنجاز جدول أعماله الإصلاحي بدعم من الدول الأعضاء، مع التماس الموافقة من الجمعية العامة عندما تلزم موافقة من هذا القبيل أو تكون مناسبة.
    Conscientes de la necesidad -- tal como lo estableció la Asamblea General al proclamar solemnemente la Declaración sobre una Cultura de Paz -- de la participación de los gobiernos, las organizaciones internacionales, la sociedad civil y los medios de comunicación para promover y fortalecer una cultura de paz en el nuevo milenio, UN وإدراكا منا للحاجة مثلما أكدتها الجمعية العامة عندما أصدرت رسميا الإعلان بشأن ثقافة السلام لكي تشارك الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني ووسائط الاتصال في ترويج وتعزيز ثقافة السلام في الألفية الجديدة،
    La resolución 64/292 debe ser un referente con el que poner fin al sufrimiento de todas las Fátimas y Johns del mundo. ¿Espero demasiado de una resolución de la Asamblea General, al confiar en que puede tener una incidencia real en la vida de las personas? No lo creo. UN ويجب على القرار 64/292 أن يكون بمثابة الدليل لوضع حد لمعاناة جميع الذين يشبهون فاطمة وجون في العالم. هل أكون أتوقع الكثير من قرار صادر عن الجمعية العامة عندما أحسب أن يكون له تأثير ملموس على حياة الناس؟ لا أعتقد ذلك.
    A este respecto, la oradora señala que ni en el documento A/C.5/48/44 ni en el A/C.5/48/44/Add.1 se justifican en detalle el número de puestos por categorías y otros elementos, conforme a la solicitud formulada por la Asamblea General al hacer suyas las conclusiones y recomendaciones contenidas en el documento A/47/980. UN ولا تتضمن أية من الوثيقتين A/C.5/48/44 و A/C.5/48/44/Add.1 تفاصيل تبرر الحاجة إلى عدد الوظائف بحسب كل فئة وغير ذلك من العناصر وفقا لما طلبته الجمعية العامة عندما اعتمدت الاستنتاجات والتوصيات الواردة في الوثيقة A/47/980.
    La Sra. MONTEITH (Jamaica) dice que cuando la Asamblea General aprobó el presupuesto por programas para el bienio 1996-1997 en diciembre de 1995, también aprobó, como parte integrante de dicho presupuesto, las disposiciones de financiación para la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos en 1996. UN ٩٥ - السيدة مونتيف )جامايكا(: قالت إن الجمعية العامة عندما اعتمدت الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، اعتمدت أيضا أحكام التمويل فيما يتعلق بالسلطة الدولية لقاع البحار لعام ١٩٩٦ كجزء لا يتجزأ من تلك الميزانية.
    Señaló también que, en el momento en que se crearon esos diversos órganos, el Secretario General no había participado en la adopción de esas decisiones ni se le habían explicado las razones del pago de honorarios. La función del Secretario General en el proceso se había limitado a examinar las tasas de honorarios e informar al respecto a la Asamblea General sobre los casos en que, a su parecer, podría justificarse su revisión. UN ١١ - وذكر اﻷمين العام أيضا أنه لم يشترك، عند إنشاء مختلف هذه الهيئات، في وضع تلك القرارات ولم يستشر في مبررات دفع اﻷتعاب، وإنما اقتصر دوره في هذه العملية على إبقاء معدلات اﻷتعاب قيد الاستعراض وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة عندما يرى أن اﻷمر يستدعي تنقيحها.
    El Comité recomendó que se pidiera al Departamento de Gestión que modificara la orientación general y el subprograma 4 para que en ellos se hiciera referencia a cualquier decisión que pudiera adoptar la Asamblea cuando examinara el informe del Secretario General sobre las tecnologías de la información y las comunicaciones que habría de presentarse de conformidad con lo dispuesto en la sección II de la resolución 60/283 de la Asamblea. UN 337 - وأوصت اللجنة بأن يُطلب إلى إدارة الشؤون الإدارية أن تعدل التوجه العام للبرنامج الفرعي 4 ليعكس أي قرارات قد تتخذها الجمعية العامة عندما تنظر في تقرير الأمين العام بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الذي سيقدم وفقا للجزء ثانيا من قرار الجمعية 60/283.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus