:: Continuar los esfuerzos de la Asamblea General para revitalizar y aligerar su labor; | UN | :: مواصلة الجهود التي تبذلها الجمعية العامة من أجل تنشيط أعمالها وترشيدها؛ |
Al mismo tiempo, el presupuesto total para estas actividades ha estado a disposición de la Asamblea General para que lo examinara. | UN | وفي الوقت ذاته، قدمت الميزانية الكاملة لهذه الأنشطة إلى الجمعية العامة من أجل استعراضها. |
Ruego tenga a bien transmitir la presente carta a los Presidentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General para que la examinen y adopten las medidas necesarias. | UN | أطلب بكل احترام أن تحيلوا هذه الرسالة إلى رئيس مجلس الأمن ورئيس الجمعية العامة من أجل النظر فيها واتخاذ الإجراء اللازم. |
A su juicio, el Comité Especial debía seguir examinando, desde una perspectiva jurídica, diferentes medidas para revitalizar la Asamblea General a fin de que pudiera ejercer sus poderes, especialmente en el ámbito de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ورأى أن اللجنة الخاصة ينبغي لها أن تواصل النظر، من زاوية قانونية، في تدابير تنشيط الجمعية العامة من أجل تمكينها من ممارسة سلطاتها بالكامل، بما في ذلك في مجال صون السلام والأمن الدوليين. |
La Junta informa anualmente a la Comisión sobre la aplicación de las disposiciones del artículo 12 de la Convención de 1988 y sigue desempeñando un papel fundamental en lo que respecta a la aplicación de las medidas aprobadas por la Asamblea General para la fiscalización de precursores. | UN | وتقدم الهيئة سنويا تقارير الى اللجنة بشأن تنفيذ أحكام المادة 12 في اتفاقية سنة 1988 وتواصل أداء دور رئيسي في تنفيذ التدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة من أجل مراقبة السلائف. |
Para concluir, deseo reiterar el compromiso del Canadá de trabajar con todas las delegaciones representadas en la Primera Comisión a fin de elaborar proyectos de resolución para someterlos a la consideración de la Asamblea General con miras a alcanzar el objetivo de garantizar la paz y la seguridad internacionales. | UN | في الختام، أود أن أكرر التزام كندا بالعمل مع الوفود الممثلة في اللجنة الأولى لطرح مشاريع قرارات لتنظر فيها الجمعية العامة من أجل العمل نحو الهدف المتمثل في ضمان السلم والأمن الدوليين. |
Las reiteradas peticiones de la Asamblea General para que se ponga fin al bloqueo no han sido escuchadas. | UN | ولم تلق النداءات المتكررة التي أطلقتها الجمعية العامة من أجل وضع حد لهذا الحصار آذانًا صاغية. |
Dijo que el Comité solicitaría horas de reunión y recursos adicionales de la Asamblea General para poder cumplir sus tareas. | UN | وقال إن اللجنة ستطلب عقد مزيد من الاجتماعات وتوفير موارد إضافية من الجمعية العامة من أجل الوفاء بمهامها. |
iii) Organizar reuniones oportunas entre el Presidente del Consejo y el Presidente de la Asamblea General para promover la coordinación y la coherencia; | UN | ' 3` ترتيب الاجتماعات في الوقت المناسب بين رئيس المجلس ورئيس الجمعية العامة من أجل تعزيز التنسيق والاتساق؛ |
Sin embargo, el proceso de reforma también se afianza con el esfuerzo mancomunado del Secretario General y del Presidente de la Asamblea General para que las cosas progresen. | UN | ومع ذلك، فإن عملية الإصلاح راسخة أيضا في الجهود المشتركة التي يبذلها الأمين العام ورئيس الجمعية العامة من أجل السير قدما بهذه العملية. |
La reunión de alto nivel se reanudaría en el Salón de la Asamblea General para la aprobación de la declaración política y para que el Presidente de la Asamblea General pronuncie la declaración de clausura tras haber escuchado a todos los oradores. | UN | وسيعود الاجتماع الرفيع المستوى إلى الانعقاد في قاعة الجمعية العامة من أجل اعتماد الإعلان السياسي والإدلاء بالبيان الختامي لرئيس الجمعية العامة بعد أن يكون قد انتهى الاستماع إلى بيانات جميع المتكلمين. |
En conclusión, da la impresión de que los patrocinadores de este proyecto de resolución procuran intencionalmente abusar de la Asamblea General para minar al Consejo de Derechos Humanos. | UN | وفي الختام، فإن الانطباع الناشئ هو أن مقدمي مشروع القرار يحاولون عن قصد إساءة استخدام الجمعية العامة من أجل تقويض مجلس حقوق الإنسان. |
En los dos últimos años, los Estados Miembros, por conducto del Grupo de Trabajo, han examinado una amplia variedad de cuestiones para cumplir el importante mandato que le otorgara la Asamblea General a fin de racionalizar y consolidar todas las actividades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | طوال السنتين المنصرمتين، ناقشت الدول اﻷعضاء من خلال الفريق العامل، مجموعة كبيرة من المسائل بغية الوفاء بالولاية التي منحتها له الجمعية العامة من أجل تبسيط وتوحيد جميع أعمال منظومة اﻷمم المتحدة. |
Por último, insiste en la importancia de que se presente un informe anual a la Asamblea General a fin de mantenerla informada de la nueva jurisprudencia y de algunos de los problemas principales que se plantean entre la Administración y los funcionarios. | UN | وختاما فهي تؤكد على أهمية تقديم تقرير سنوي إلى الجمعية العامة من أجل إبقائها على علم بشأن الولاية القضائية الناشئة والمنازعات الرئيسية التي تطرأ بين الإدارة والموظفين. |
Termina proponiendo distintas recomendaciones para que las examine la Asamblea General a fin de acelerar la aplicación en todo el mundo de las actividades relativas a la seguridad vial. | UN | وفي الختام يقترح التقرير عددا من التوصيات لتنظر فيها الجمعية العامة من أجل التعجيل بتنفيذ أنشطة السلامة على الطرق في جميع أرجاء العالم. |
No obstante, seguirá defendiendo las directrices del Consejo y otorgando prioridad a la eficiencia y la eficacia en función de los costos en la labor de la Asamblea General con miras a su revitalización. | UN | وقال إن الاتحاد سوف يواصل دفاعه عن المبادئ التوجيهية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومنح الأولوية لتحقيق الكفاءة والفعالية في أعمال الجمعية العامة من أجل تنشيط أعمالها. |
Habría que estudiar la posibilidad de crear un mecanismo de la Asamblea General que se encargara de hacer rendir cuentas a los funcionarios superiores y de adoptar las medidas pertinentes cuando no se hubieran cumplido los deseos de la Asamblea General. | UN | وينبغي النظر في إنشاء آلية داخل الجمعية العامة من أجل مساءلة كبار المديرين، واتخاذ التدابير الضرورية في حالة عدم تلبية رغبات الجمعية العامة. |
En consecuencia, en el Informe sobre la Juventud Mundial 2005 se esbozan 10 esferas prioritarias definidas por la Asamblea General para el desarrollo social de la juventud, entre las que se cuentan la pobreza, el desempleo y la salud. | UN | وبناء عليه، عرض التقرير العالمي لعام 2005 عن الشباب 10 مجالات ذات أولوية تستهدفها الجمعية العامة من أجل التنمية الاجتماعية للشباب ومن بينها الفقر والبطالة والصحة. |
En respuesta a la petición de la Asamblea General de que se tomasen medidas para promover las perspectivas de carrera, muchas organizaciones del sistema aplicaron apresuradamente una serie de medidas que nada tenían que ver con una estrategia progresista de desarrollo de los recursos humanos. | UN | ٦٥ - ومضت تقول إنه استجابة إلى نداء الجمعية العامة من أجل اﻷخذ بسياسة التطوير الوظيفي، سارع العديد من وكالات المنظومة بتنفيذ سياسات تفتقر إلى استراتيجيات بعيدة المدى للتنمية البشرية. |
Estamos interesados en trabajar con los miembros de la Asamblea para reforzar nuestros mensajes políticos y la orientación sobre esas cuestiones en el futuro. | UN | ونتطلع إلى العمل مع أعضاء الجمعية العامة من أجل تعزيز رسائلنا السياسية وتوجيهنا السياسي بشأن تلك المسائل في المستقبل. |
Pese a las resoluciones aprobadas por la Asamblea General para adoptar medidas correctivas, hasta ahora se han hecho escasos progresos para corregir las situaciones señaladas. | UN | وعلى الرغم من القرارات الصادرة عن الجمعية العامة من أجل اتخاذ تدابير تصحيحية، لم يحرز تقدم كبير حتى اﻵن في تصحيح الحالات المشار اليها. |