Considero que la Asamblea del Milenio tiene suma importancia. | UN | إنني أرى أن الجمعية اﻷلفية ستكون ذات أهمية فائقة. |
En este sentido, apoyamos la propuesta de dedicar la Asamblea del Milenio al tema de la lucha contra la pobreza. | UN | وفي هذا الصدد فإنني أؤيد الاقتراح بتكريس الجمعية اﻷلفية لقضية مكافحة الفقر. |
La condonación de la deuda a los países pobres más endeudados es una de las cuestiones prioritarias que deberá adoptar la Asamblea del Milenio. | UN | ومن اﻷولويات الرائدة المرشحة لاعتماد الجمعية اﻷلفية لها، اﻹعفاء من ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Los intereses de la Organización a este respecto se beneficiarán del informe que el Secretario General piensa presentar a la Asamblea del Milenio. | UN | وتقرير اﻷمين العام الذي سيقدمه إلى الجمعية اﻷلفية سيخدم مصالح المنظمة في هذا الصدد. |
Compartimos su opinión de que la Asamblea del Milenio propuesta es una oportunidad útil y adecuada para generar la visión esperada. | UN | ونحن نتفق معه في رأيه بأن الجمعية اﻷلفية المقترحة فرصة مفيدة وملائمة لبلورة الرؤية المتوقعة. |
En este contexto, mi delegación opina que la convocación de la Asamblea del Milenio será un hito en la elaboración de una nueva visión del futuro. | UN | وفــي هذا اﻹطار يرى وفد بلادي أن عقد الجمعية اﻷلفية في العام ألفين يعد مناسبة هامة لوضع رؤى المستقبل. |
En el año 2000 celebraremos una conferencia de presidentes de parlamentos nacionales en la Sede de las Naciones Unidas con ocasión de celebrarse la Asamblea del Milenio. | UN | وسوف يُعقد، في عام ٢٠٠٠، في مقر اﻷمــم المتحدة، مؤتمر رؤساء البرلمانات الوطنية، أثناء الجمعية اﻷلفية. |
Otro tema que es motivo de preocupación para la comunidad internacional y que debe abordarse en el contexto de la Asamblea del Milenio es el de las armas de destrucción en masa. | UN | ومن المسائل اﻷخرى التي تشغل بال المجتمع الدولي والتي لا بد من أن تتناولها الجمعية اﻷلفية مسألة أسلحة الدمار الشامل. |
La adopción de una convención de esa índole en la Asamblea del Milenio sería un momento culminante para las Naciones Unidas en el próximo milenio. | UN | وسيكون اعتماد اتفاقية بهذا الشأن في الجمعية اﻷلفية تتويجا عظيما ﻷعمال اﻷمم المتحدة في نهاية القرن. |
También esperamos con interés la proyectada conferencia de presidentes de parlamentos nacionales que se ha de celebrar en el año 2000 en el contexto de la Asamblea del Milenio. | UN | كما أننا نتطلع باهتمام لعقد مؤتمر رؤساء البرلمانات الوطنية المقرر في عام ٢٠٠٠ في سياق الجمعية اﻷلفية. |
Opinamos que debemos aprovechar la Asamblea del Milenio para abordar el papel de las Naciones Unidas en el siglo XXI concentrándonos en algunas esferas claramente definidas en las que la Organización pueda influir positivamente. | UN | ونعتقد أنه ينبغــي لنا أن نستخدم الجمعية اﻷلفية لمعالجة دور اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين، بالتركيز على بضعــة مجالات واضحة المعالم يمكن أن تحدث فيها المنظمة أثرا حقيقيا. |
Reviste una gran importancia la iniciativa del Grupo de los 77 de convocar una cumbre del Sur antes de que se celebre la Asamblea del Milenio, en el año 2000. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن تنفذ مبادرة مجموعة اﻟ ٧٧ المتعلقة بعقد مؤتمر قمة للجنوب قبل انعقاد الجمعية اﻷلفية في عام ٢٠٠٠. |
Al respecto, mi delegación, como muchas otras, espera con interés el informe del Secretario General sobre la Asamblea del Milenio. | UN | وأنه لمن هذا المنطلق يتطلع وفد بلدي، مثل العديد من الوفود اﻷخرى، إلى تقرير اﻷمين العام عن الجمعية اﻷلفية. |
Esperamos que la UIP pueda presentar las conclusiones de esa conferencia en la Asamblea del Milenio del año próximo. | UN | ونأمل أن تتاح الفرصة للاتحاد البرلماني الدولي لكي يعرض نتائج ذلك المؤتمر على الجمعية اﻷلفية في العام القادم. |
Sin duda será una contribución extraordinaria a las actividades que se llevarán a cabo bajo los auspicios de la Asamblea del Milenio. | UN | فمن المؤكد أنه سيكون إضافة رائعة إلى اﻷنشطة التي ستقام تحت رعاية الجمعية اﻷلفية. |
Una ceremonia de firma, en el contexto de la Asamblea del Milenio, sería un paso adecuado de seguimiento de las actividades emprendidas durante el Decenio. | UN | وتنظيم حفل توقيع في سياق الجمعية اﻷلفية سيكون بمثابة المتابعة الملائمة لﻷنشطة المضطلع بها خلال العقد. |
Cabe esperar que se ejecuten con rapidez las reformas propuestas a fin de que, la Asamblea del Milenio, propuesta por el Secretario General, sirva efectivamente para celebrar la modernización y renovación del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ولا بد لنا أن نأمل في أن تنجز اﻹصلاحات المقترحة بسرعة، حتى تصبح الجمعية اﻷلفية التي اقترح اﻷمين العام عقدها عام ٢٠٠٠ بالفعل مناسبة للاحتفال بأمم متحدة عصرية وحديثة. |
Hemos tomado nota de que la cuestión de establecer una comisión especial de nivel ministerial para que examine posibles necesidades de cambio en el marco constitucional y en los mandatos de los organismos especializados se ha asignado a la Asamblea del Milenio. | UN | وقد لاحظنا أن مسألة تشكيل اللجنة الخاصة على المستوى الوزاري للنظر في التغييرات في الدساتير والمواثيق المتعلقة بالوكالات المتخصصة قد أجلت إلى الجمعية اﻷلفية. |
Consideramos que las cuestiones fundamentales expuestas en el programa de reforma presentado por el Secretario General deben debatirse como parte integral de los preparativos que lleven a la Asamblea del Milenio y que no deben quedar para más adelante. | UN | ونرى أن المسائل اﻷساسية الواردة في برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح ينبغي أن تناقش باعتبارها جزءا لا يتجزأ من اﻷعمال الحضيرية التي تفضي إلى الجمعية اﻷلفية وينبغي ألا تنتظر إلى ما بعدها. |
Además, se prestará asistencia técnica a los Estados Miembros para que a nivel nacional adopten medidas eficaces en consonancia con la convención contra la delincuencia transnacional organizada que se espera apruebe la Asamblea General en el año 2000 en su período de sesiones del milenio. | UN | وعلاوة على ذلك ستقدم المساعدة التقنية إلى الدول اﻷعضاء لاتخاذ تدابير فعالة على الصعيد الوطني تمشيا مع اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية التي يتوقع أن تعتمدها الجمعية اﻷلفية للجمعية العامة سنة ٠٠٠٢. |
Por último, quiero expresar mi esperanza de que esta Asamblea del Milenio nos lleve a nuevos compromisos que nos permitan progresar en la respuesta a los desafíos del nuevo siglo. | UN | وأخيرا أود أن أُعرب عن أملي في أن نتوصل في هذه الجمعية الألفية إلى التزامات جديدة تحقق التقدم في مواجهة تحديات القرن الجديد. |