La Reunión encomió asimismo la cooperación de la República Islámica del Irán con el OIEA. | UN | كما عبر الاجتماع عن تقديره لتعاون الجمهورية الإسلامية الإيرانية مع الوكالة للطاقة الذرية. |
Para otros, avanza en una forma que amenaza las verdades islámicas, auténtica base de la República Islámica del Irán. | UN | وهو تقدم يجري بالنسبة للبعض الآخر بطريقة تهدد الثوابت الإسلامية، وهي أساس الجمهورية الإسلامية ذاته. |
4. La Conferencia decidió que el discurso de S.E. el Presidente de la República Islámica del Irán fuese una referencia y una guía para la Conferencia. | UN | قرر المؤتمر اعتبار خطاب فخامة رئيس الجمهورية الإسلامية الإيرانية وثيقة مرجعية توجيهية للمؤتمر. |
Excmo. Sr. Maouiya Ould Sidi Ahmad Al-Taya, Presidente de la República Islámica de Mauritania | UN | فخامة الرئيس معاوية ولد سيدي أحمد الطايع رئيس الجمهورية الإسلامية الموريتانية |
El Sr. Sidi Mohamed Ould Boubacar, Primer Ministro de la República Islámica de Mauritania, es acompañado al retirarse de la tribuna. | UN | اصطُحب السيد سيدي محمد ولد بوبكر، رئيس وزراء الجمهورية الإسلامية الموريتانية، من المنصة. |
Observando con satisfacción que la República Islámica del Irán ha continuado cooperando con el OIEA y ha adoptado las medidas necesarias para resolver los problemas pendientes, | UN | وإذ يسجل، مع التقدير، أن الجمهورية الإسلامية الإيرانية مستمرة في تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية واتخذت التدابير اللازمة لحل القضايا العالقة: |
Cooperación de la República Islámica del Irán con el Organismo Internacional de Energía Atómica | UN | بشأن التعاون بين الجمهورية الإسلامية الإيرانية والوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Cooperación de la República Islámica del Irán con el Organismo Internacional de Energía Atómica | UN | بشأن تعاون الجمهورية الإسلامية الإيرانية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية |
5. Invita a la República Islámica del Irán y al OIEA a que sigan cooperando para resolver todos los problemas pendientes. | UN | 5 - يدعو الجمهورية الإسلامية الإيرانية و الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى مواصلة تعاونهما لحل جميع القضايا العالقة. |
Cooperación de la República Islámica del Irán con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) | UN | بشأن تعاون الجمهورية الإسلامية الإيرانية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية |
7. Invita a la República Islámica del Irán y al OIEA a que sigan cooperando para resolver todos los problemas pendientes. | UN | 7 - يدعو الجمهورية الإسلامية الإيرانية و الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى مواصلة تعاونهما لحل جميع القضايا العالقة. |
En la Reunión se encomió asimismo la cooperación de la República Islámica del Irán con la OIEA. | UN | كما عبر الاجتماع عن تقديره لتعاون الجمهورية الإسلامية الإيرانية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Aprovecho esta oportunidad para dar las gracias a Su Santidad el Ayatolá Khamenei, de la República Islámica del Irán, por haber liberado a los dos estadounidenses que estaban prisioneros en el Irán. | UN | أغتنم هذه المناسبة لأتقدم بالشكر الجزيل لقيادة الجمهورية الإسلامية وعلى رأسها سماحة المرشد آية الله العظمى السيد علي خامنئي على تفضلهم بإطلاق سراح الأمريكيين المعتقلين لدى إيران. |
Por consiguiente, el Gobierno de la República Islámica del Irán coopera plenamente con el mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | ووفقا لذلك، تتعاون حكومة الجمهورية الإسلامية تعاونا كاملا مع آلية الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان. |
Se reunió también con representantes de diversas organizaciones no gubernamentales y recibió asimismo el testimonio de personas interesadas acerca de presuntas violaciones de los derechos humanos en la República Islámica del Irán. | UN | كما تقابل مع ممثلي منظمات غير حكومية مختلفة، وتلقى تشكيّات من أشخاص معنيين بشأن انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان في الجمهورية الإسلامية. |
la República Islámica de Mauritania considera que el pueblo chino es un solo pueblo que no puede dividirse de ninguna manera. | UN | إن الجمهورية الإسلامية الموريتانية تعتبر الشعب الصيني شعبا واحدا لا يمكن أن يتجزأ بأي حال من الأحوال. |
la República Islámica de Mauritania cree firmemente en los propósitos y principios sobre los que se basan las Naciones Unidas. | UN | إن الجمهورية الإسلامية الموريتانية تؤمن إيمانا راسخا بالمبادئ والأهداف التي قامت من أجلها منظمة الأمم المتحدة. |
La cuestión de la infancia en general siempre ha ocupado un lugar muy importante en la República Islámica de Mauritania. | UN | كانت ولا تزال قضايا الطفولة بوجه عام في مقدمة اهتمامات الجمهورية الإسلامية الموريتانية. |
Párrafo 11: inspección de la carga de las aeronaves y los buques que sean propiedad de Iran Air Cargo e Islamic Republic of Iran Shipping Line o estén operados por éstas, al entrar y salir del Irán | UN | الفقرة 11: تفتيش الشحنات المتوجهة إلى إيران أو القادمة منها، المحملة في الطائرات أو السفن التي تملكها أو تشغلها شركة إيران للشحن الجوي وشركة الجمهورية الإسلامية الإيرانية للملاحة |
Pero la verdad es que si haces esto, estarás matando a Irak. | Open Subtitles | ولكن الحقيقة بأنكَ لو قُمتَ بِهذا فستقضي على "الجمهورية الإسلامية الكميستانية" |
La constitución del IRK es ambigua respecto a la sucesión en el poder. | Open Subtitles | دستور الجمهورية الإسلامية مبهم بما يخص مسألة تداول السلطة |
Que fue hecha posible por las esperanzas compartidas de ideales de la RIK y continuará con su nueva líder. | Open Subtitles | قمة تحققت بالآمال والمبادئ المشتركة لقيادة الجمهورية الإسلامية ..وسوف تستمر تحت زعامة قائدٍ جديد |
:: la República Islámica de Mauritania :: la República del Chad | UN | - الجمهورية الإسلامية الموريتانية - جمهورية غينيا - جمهورية تاجكستان |