El Centro instó a la República Checa a prestar atención a estos asuntos en el seguimiento del examen periódico universal. | UN | وحث المركز الجمهورية التشيكية على أن تضع هذه الأمور في اعتبارها في أعمال متابعتها الاستعراض الدوري الشامل. |
La enmienda exige el voto afirmativo de las dos terceras partes de los Estados partes, e insta a la República Checa a que tome las medidas necesarias. | UN | ويتطلب التعديل التصويت بالإيجاب من ثلثي الدول الأطراف، وحثت الجمهورية التشيكية على اتخاذ الإجراءات اللازمة. |
Respuesta de la República Checa a las recomendaciones formuladas en el Informe del Grupo de Trabajo sobre el Examen | UN | رد الجمهورية التشيكية على التوصيات الواردة في تقرير الفريق العامل |
También deseo dar las gracias al Sr. Jan Kavan de la República Checa por su labor ejemplar como Presidente saliente. | UN | وأود أن أشكر أيضا السيد يان كافان ممثل الجمهورية التشيكية على عمله المثالي رئيسا للدورة الماضية. |
Doy las gracias a la República Checa por haberse retirado de la tercera ronda y haber dado a Croacia la oportunidad de pasar a ser miembro del Consejo de Seguridad por primera vez. | UN | وأشكر الجمهورية التشيكية على انسحابها في الجولة الثالثة وإعطائها كرواتيا الفرصة لتصبح عضواً في مجلس الأمن لأول مرة. |
Respuesta de la República Checa a las recomendaciones que figuran en el Informe del Grupo de Trabajo sobre el Examen | UN | رد الجمهورية التشيكية على التوصيات الواردة في تقرير الفريق العامل |
Alentó a la República Checa a que siguiera aplicando medidas para eliminar la discriminación contra las minorías étnicas, entre ellas la comunidad romaní. | UN | وحثّت أستراليا الجمهورية التشيكية على مواصلة تنفيذ تدابير ترمي إلى القضاء على التمييز حيال الأقليات الإثنية، بما فيها جماعة الروما. |
El CEDAW instó a la República Checa a que reforzara sus programas para incluir a las niñas romaníes en el sistema de educación general. | UN | وحثت اللجنة الجمهورية التشيكية على تعزيز برامجها لإدماج فتيات الروما في التعليم العادي. |
El ACNUR alentó a la República Checa a que creara condiciones de recepción adecuadas y garantizara la libertad de circulación de los solicitantes de asilo. | UN | وشجعت مفوضية شؤون اللاجئين الجمهورية التشيكية على تهيئة ظروف الاستقبال الملائمة وضمان حرية التنقل لملتمسي اللجوء. |
Por lo tanto, alienta al Gobierno de la República Checa a que considere la posibilidad de ratificar el tratado en el que todavía no es parte, es decir, la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | ولذا تشجع اللجنة حكومة الجمهورية التشيكية على النظر في التصديق على المعاهدة التي لم تنضم إليها بعد، ألا وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Además, instó a la República Checa a que estableciera claros criterios obligatorios para que las mujeres dieran su consentimiento informado antes de la esterilización. | UN | وعلاوة على ذلك، حثت الجزائر الجمهورية التشيكية على وضع معايير واضحة تقضي بضرورة الحصول على موافقة النساء عن علم قبل إجراء التعقيم. |
45. La respuesta de la República Checa a esas recomendaciones se incluirá en el informe final que aprobará el Consejo de Derechos Humanos en su octavo período de sesiones. | UN | 45- وسيدرج رد الجمهورية التشيكية على هذه التوصيات في تقرير النتائج الذي يعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الثامنة؛ |
Además, instó a la República Checa a que estableciera claros criterios obligatorios para que las mujeres dieran su consentimiento informado antes de la esterilización. | UN | وزيادة على ذلك، حثت الجمهورية التشيكية على وضع معايير واضحة تقضي بضرورة الحصول على موافقة النساء عن علم قبل إجراء التعقيم. |
45. La respuesta de la República Checa a esas recomendaciones se incluirá en el informe final que aprobará el Consejo de Derechos Humanos en su octavo período de sesiones. | UN | 45- وسيدرج رد الجمهورية التشيكية على هذه التوصيات في التقرير المعتمد من مجلس حقوق الإنسان في دورته الثامنة؛ |
El Presidente (habla en árabe): Felicito a la República Checa por su elección como miembro del Comité de Organización de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | الرئيس: أهنئ الجمهورية التشيكية على انتخابها لعضوية اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام. |
También elogió a la República Checa por sus esfuerzos para combatir la discriminación y el racismo. | UN | وهنأت الجمهورية التشيكية على جهودها المبذولة لمكافحة التمييز والعنصرية. |
Elogió a la República Checa por haber ratificado el Estatuto de Roma y la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وأثنت على تصديق الجمهورية التشيكية على نظام روما الأساسي واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Dio las gracias a la representante de la República Checa por su aclaración sobre la contribución de su país al FNUAP para 1998 y confirmó que la contribución se había recibido en 1999. | UN | وشكرت المديرة ممثلة الجمهورية التشيكية على اﻹيضاحات التي قدمتها بشأن تبرعات بلدها في عام ١٩٩٨ للصندوق، وأكدت أن التبرعات وصلت في عام ١٩٩٩. |
E PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al representante de la República Checa su declaración y las amables palabras que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر ممثل الجمهورية التشيكية على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهها إلى الرئاسة. |
Para no extenderme en proclamaciones oficiales, citaré ahora varios ejemplos de la determinación de la República Checa de enfrentarse al creciente problema de la droga. | UN | ولكي لا أخوض مطولا في حديثي عن اﻹعلانـــات الرسمية سأسوق عدة أمثلة على تصميم الجمهورية التشيكية على التصدي لمشكلة المخدرات المتعاظمة. |
La justicia administrativa de la República Checa es considerada en general un sistema que funciona y sólo se están introduciendo pequeños cambios. | UN | ويُنظر عموماً إلى القضاء الإداري في الجمهورية التشيكية على أنه نظام فعال الأداء ولم تُدخَل عليه إلا تعديلات طفيفة. |
Por esas razones, el Gobierno de Eslovaquia objeta la mencionada reserva formulada por el Sultanato de Omán al adherirse a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | لهذه الأسباب، تعترض الجمهورية التشيكية على التحفُّظ الذي أبدته سلطنة عُمان على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
El Convenio fue firmado por la República Checa el 15 de septiembre de 2005. | UN | وقعت الجمهورية التشيكية على هذه الاتفاقية في 15 أيلول/سبتمبر 2005. |
Para concluir deseo reafirmar que seguimos convencidos de que la cuestión del acuerdo de Eslovaquia con la República Checa para ocupar el puesto que anteriormente ocupaba Checoslovaquia no es una cuestión relacionada con la ampliación del número de miembros de la Conferencia y que debería resolverse independientemente sin ningún tipo de vinculación o demora. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد مجدداً أننا ما زلنا نعتقد أن مسألة اتفاق سلوفاكيا مع الجمهورية التشيكية على شَغل المكان الذي كانت تشغله تشيكوسلوفاكيا سابقاً ليست مسألة متصلة بتوسيع عضوية المؤتمر، وأنه ينبغي تسويتها على حِدَة ودون أي ربط أو تأخير. |
la República Checa se centra en la importancia que reviste la cultura para la integración social y para el desarrollo personal de los ciudadanos socialmente excluidos. | UN | وتركز الجمهورية التشيكية على أهمية الثقافة في تحقيق التكامل الاجتماعي، وكذلك في النماء الشخصي للمواطنين المهمشين اجتماعيا. |