Desde la creación de la República Checa y la República Eslovaca, ese centro de información presta sus servicios a la población de ambos Estados. | UN | ومنذ انشاء الجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية، يخدم هذا المركز الاعلامي سكان الدولتين. |
En ese sentido, quisiera dar las gracias a las delegaciones de la República Checa y la República Dominicana por su gentil cooperación. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أشكر وفدي الجمهورية التشيكية والجمهورية الدومينيكية على تعاونهما الكريم. |
la República Checa y la República Eslovaca fueron admitidas como Miembros de las Naciones Unidas el 19 de enero de 1993. | UN | ومثلت الجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية، كدولتين عضوين، في ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣. |
la República Checa y la República Eslovaca fueron admitidas como Miembros de las Naciones Unidas el 19 de enero de 1993. | UN | وقبلت الجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية، كدولتين عضوين، في ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣. |
Los párrafos 8 y 9 se refieren a las cuotas de la República Checa y de la República Eslovaca. | UN | وتتصل الفقرتان ٨ و ٩ بمساهمتي الجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية. |
la República Checa y la República Eslovaca fueron admitidas como Miembros de las Naciones Unidas el 19 de enero de 1993. | UN | وقُبلت الجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية كدولتين عضوين، في ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣. |
Todos sabemos que la República Checa y la República Eslovaca han acordado su separación en forma pacífica y civilizada y de la misma forma acordaron cuál de ellas heredaría el carácter de miembro de esta Conferencia. | UN | فنحن جميعاً نعلم أن الجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية اتفقتا على انفصالهما بطريقة سلمية ومهذبة، واتفقتا بنفس الطريقة على من منهما تخلف تلك العضوية في هذا المؤتمر. |
la República Checa y la República Eslovaca fueron admitidas como Miembros de las Naciones Unidas el 19 de enero de 1993. | UN | وقبلت الجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية، كدولتين عضوين، في ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣. |
Los siguientes Estados Miembros de las Naciones Unidas estuvieron representados por observadores: la República Checa y la República Árabe Siria. | UN | ٦٣ - ومثلت بمراقبين دولتان عضوان في اﻷمم المتحدة هما: الجمهورية التشيكية والجمهورية العربية السورية. |
Tras la disolución de la antigua Checoslovaquia, conforme a un acuerdo bilateral entre los dos Estados sucesores, la República Checa y la República Eslovaca, esta última debería haber ocupado el escaño vacío en la Conferencia. | UN | وبعد حل تشيكوسلوفاكيا السابقة، بناء على اتفاق ثنائي بين الدولتين الخلف، الجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية، كان من المقرر أن تشغل الجمهورية السلوفاكية المقعد الذي أصبح شاغرا في المؤتمر. |
Además, destaco la manera tan propia en que la República Checa y la República Dominicana se expresaron acerca de las elecciones del Consejo de Seguridad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أذكر الأسلوب التعاوني الذي اعتمدته الجمهورية التشيكية والجمهورية الدومينيكية في مقاربة الانتخابات لمجلس الأمن. |
15 El 1º de enero de 1993, tras haberse preparado el presente informe, Checoslovaquia pasó a ser la República Checa y la República Eslovaca. | UN | ١٥ - في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، وبعد إعداد هذا التقرير، أصبحت تشيكوسلوفاكيا دولتين هما الجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية. |
Mi país celebra también la admisión de la República Checa y la República Eslovaca como Miembros de la Organización y los encomia por haber solucionado sus problemas políticos en forma pacífica, evitando conflictos, derramamiento de sangre y sufrimiento. | UN | كما ترحب بلادي بعضوية كل من الجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية اللتين حققتا إستقلالهما على قاعدة من التفاهم والتعاون بمعايير الحكمة البالغة، وجنبا شعبيهما فتن الصراع والمعاناة، فلهما منا التقدير والترحيب. |
En 1991, sobre la base de esta disposición, se aprobó la Ley Nº 451/1991, Recop., que establece ciertos requisitos para el desempeño de determinados cargos en los órganos y organizaciones estatales de la República Federal Checa y Eslovaca, la República Checa y la República Eslovaca. | UN | واستناداً لهذا الحكم، صدر في عام 1991 القانون رقم 151 لعام 1991، الذي يحدد بعض الشروط المسبقة لأداء مهام مناطة ببعض المناصب في الهيئات والمنظمات الحكومية للجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية سابقاً، الجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية حالياً. |
Los protocolos de sucesión de la República Checa y la República Eslovaca fueron firmados y entraron en vigor simultáneamente el 19 de abril de 1993. | UN | وتم توقيع البروتوكولين المتعلقين بخلافة الجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية ودخلا حيز النفاذ في الوقت نفسه في 19 نيسان/أبريل 1993. |
217. Tras la escisión de la República Federativa Checa y Eslovaca en 1993, los Gobiernos de los Estados sucesores, la República Checa y la República Eslovaca, concluyeron un tratado sobre el empleo recíproco de sus ciudadanos. | UN | 217- وبعد انقسام الاتحاد التشيكوسلوفاكي في عام 1993، أبرمت حكومتا الدولتين الخليفتين، الجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية، معاهدة بشأن إمكانية عمل مواطني إحدى الدولتين في الدولة الأخرى(129). |
a En una carta de fecha 10 de diciembre de 1992, el Representante Permanente informó al Secretario General de que la República Federal Checa y Eslovaca dejaría de existir el 31 de diciembre de 1992 y de que la República Checa y la República Eslovaca, como Estados sucesores, solicitarían ser admitidos como Miembros de las Naciones Unidas. | UN | )ب( أفاد الممثل الدائم لتشيكوسلوفاكيا اﻷمين العام، برسالة مؤرخة ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، بأن الجمهورية الاتحادية التشيكية السلوفاكية ستزول من الوجود في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ وأن الجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية ستتقدمان، بوصفهما الدولتين الخلف، بطلبي انضمام إلى اﻷمم المتحدة. |
Las indemnizaciones tendrán que ser abonadas a los Gobiernos de la República Checa y de la República Eslovaca, respectivamente. | UN | وسيلزم دفع مبالغ التعويض الى حكومتي الجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية، على التوالي. |
b) Que se comunique la presente decisión al autor y a las autoridades de la República Checa y de la República Eslovaca. | UN | (ب) أن يبلغ بهذا القرار صاحب البلاغ وسلطات كل من الجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية. |