A ese respecto, por conducto del enviado del Secretario General, Sr. James Baker, tomamos nota de la iniciativa de las Naciones Unidas para encontrar una solución duradera al problema de la República Democrática Árabe Saharaui, y reafirmamos nuestro apoyo a dicha iniciativa. | UN | وفي هذا الصدد، نسجل ونؤكد من جديد دعمنا للمبادرة التي أقدمت عليها اﻷمم المتحدة عن طريق المبعوث الخاص لﻷمين العام، السيد جيمس بيكر، من أجل إيجاد حل دائم لمشكلة الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية. |
c Incluida la República Democrática Árabe Saharaui. | UN | (ج) تشمل الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية. |
c Incluida la República Democrática Árabe Saharaui. | UN | (ج) تشمل الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية. |
Presidente de la República Árabe Saharaui Democrática | UN | رئيس الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية |
Aunque no hay una explotación significativa de petróleo y gas, la República Árabe Saharaui Democrática ha pedido que se ponga fin a la exploración del fondo marino. | UN | وبالرغم من أنه لا يتم استغلال النفط والغاز بشكل كبير، طلبت الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية وقف أعمال التنقيب في قاع البحر. |
En efecto, preocupa a su delegación el hecho de que la República Democrática Árabe Saharaui todavía figure en la lista de territorios no autónomos de las Naciones Unidas. | UN | وفي الواقع، يساور القلق وفد بلده لأن الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية مازالت الأمم المتحدة تدرجها في القائمة بوصفها إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي. |
Con arreglo a esa ley, el Gobierno de la República Democrática Árabe Saharaui considera ilícita toda actividad relacionada con la exploración o explotación de los recursos marinos vivos y no vivos del Sáhara Occidental que se lleve a cabo sin su autorización expresa. | UN | وعملاً بهذا التشريع، تعلن حكومة الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية عدم قانونية أي نشاط ذي صلة باستكشاف أو استغلال الموارد البحرية الحية وغير الحية في الصحراء الغربية دون ترخيص صريح منها. |
c Incluida la República Democrática Árabe Saharaui. Cuadro 2 | UN | (ج) تشمل الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية. |
Su delegación respalda el derecho de la República Democrática Árabe Saharaui a la libre determinación de conformidad con las diversas resoluciones pertinentes de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, y pide al Secretario General y su Enviado Personal que prosigan sus esfuerzos por asegurar que la cuestión del Sáhara Occidental se resuelva con prontitud. | UN | ويؤيد وفد بلدها حق الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية في تقرير المصير وفقا للقرارات المختلفة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن ويدعو الأمين العام ومبعوثه الشخصي إلى مواصلة جهودهما لكفالة حل مسألة الصحراء الغربية على نحو حسن التوقيت. |
47. El Sr. Kumalo (Sudáfrica) dice que la República Democrática Árabe Saharaui es un miembro de la Unión Africana cuya independencia ha sido reconocida por numerosos países africanos. | UN | 47 - السيد كومالو (جنوب أفريقيا): قال إن الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية عضو في الاتحاد الأفريقي اعترف باستقلالها كثير من البلدان الأفريقية. |
Los estrechos contactos establecidos con las partes contribuyeron a rebajar la tensión en la víspera de las celebraciones organizadas por el Frente Polisario para conmemorar el trigésimo aniversario de la " República Democrática Árabe Saharaui " y las manifestaciones públicas que iban a tener lugar en la berma no llegaron a realizarse. | UN | وقد أدت الاتصالات الوثيقة مع الطرفين إلى عدم حدوث توتر ليلة احتفالات جبهة البوليساريو بالذكرى السنوية الثلاثين لقيام " الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية " ولم تجر المظاهرات المدنية المقررة أمام الجدار الرملي. |
Con relación a otros acontecimientos, el Secretario General informó de que el 27 de febrero de 2002 el Presidente Abdelaziz Bouteflika de Argelia había visitado los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf, donde se había reunido con los líderes del Frente POLISARIO y había asistido a las fiestas del 26° aniversario de la " República Democrática Árabe Saharaui " . | UN | 52 - وفيما يتعلق بالتطورات الأخرى، أفاد الأمين العام بأن الرئيس عبد العزيز بوتفليقة رئيس الجزائر زار في 27 شباط/فبراير مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف حيث اجتمع بزعماء جبهة البوليساريو، وحضر الاحتفالات التي نظمت بمناسبة الذكرى السادسة والعشرين لـ " الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية " . |
Entre el 24 y el 28 de febrero de 2006, el Frente Popular para la Liberación de Saguía el-Hamra y del Río de Oro (Frente Polisario) celebró el trigésimo aniversario de la " República Democrática Árabe Saharaui " en Tinduf (Argelia) y Tifariti (Sáhara Occidental), localidad situada a unos 70 kilómetros al este de la berma. | UN | وخلال الفترة من 24 إلى 28 شباط/فبراير 2006، نظمت الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب (جبهة البوليساريو) احتفالات بمناسبة الذكرى السنوية الثلاثين لقيام " الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية " في تندوف بالجزائر وتيفاريتي، الصحراء الغربية، على بعد نحو 70 كيلومترا شرق الجدار الرملي. |
El " parlamento " celebró sus sesiones inaugurales como parte de los actos oficiales celebrados por el Frente Polisario en Tifariti el 27 de febrero con objeto de conmemorar el 32° aniversario de la " República Democrática Árabe Saharaui " . | UN | وعقد " البرلمان " جلساته الافتتاحية كجزء من الاحتفالات الرسمية التي نظمتها جبهة البوليساريو في تيفاريتي يوم 27 شباط/فبراير إحياء للذكرى السنوية الثانية والثلاثين لإعلان " الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية " . |
Le agradecería que comunicase a la Comisión, a la mayor brevedad posible, las opiniones del Gobierno de la República Árabe Saharaui Democrática sobre la situación actual y las perspectivas de arreglo. | UN | وفي هذا الصدد، أكون ممتنة لكم إذا وافيتم المفوضية، في أقرب موعد يناسبكم، بوجهات نظر حكومة الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية بشأن الحالة الراهنة وآفاق تسويتها. |
Cabe esperar, por tanto, que antes de que finalice el segundo Decenio Internacional para la Erradicación del Colonialismo, la República Árabe Saharaui Democrática sea Estado Miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas. | UN | ويؤمل أن تصبح " الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية " ، قبل انتهاء العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، قد أصبحت دولةً عضواً كامل العضوية في الأمم المتحدة. |
A ese respecto, la oradora señala que más de 200 de los integrantes del contingente médico desplegado en Haití son estudiantes graduados de la Escuela Latinoamericana de Medicina, provenientes de muy diferentes países, entre ellos la República Árabe Saharaui Democrática. | UN | وأشارت في هذا الصدد إلى أن أكثر من 200 من أفراد الجسم الطبي المنتشرين في هايتي هم خريجو المدرسة الأمريكية اللاتينية للطب التي ينتمي طلابها إلى عدد من البلدان المختلفة بينها الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية. |
Carta de fecha 10 de abril de 2013 dirigida al Ministro de Relaciones Exteriores de la República Árabe Saharaui Democrática por la Presidenta de la Comisión de la Unión Africana | UN | رسالة مؤرخة 10 نيسان/أبريل 2013موجهة من رئيسة مفوضية الاتحاد الأفريقي إلى وزير الخارجية في الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية |
Nicaragua expresa también su solidaridad con la lucha del pueblo saharaui por su libre determinación y su independencia, y sigue abrigando la esperanza de que el proceso de negociación entre las partes -- la República Árabe Saharaui Democrática y Marruecos -- se reanude sin condiciones previas para que el pueblo del Sáhara Occidental pueda ejercer su derecho a la libre determinación. | UN | 48 - كما أعرب عن تضامن نيكاراغوا مع نضال شعب الصحراء الغربية من أجل تقرير المصير والاستقلال، وعن أنها لا تزال تأمل في أن تستمر المفاوضات بين الطرفين - الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية والمغرب - دون شروط مسبقة، حتى يتمكّن شعب الصحراء الغربية من ممارسة حقه في تقرير المصير. |
El Frente Polisario celebró su 13° Congreso General del Pueblo en diciembre de 2011, tras el cual se formó un nuevo gobierno; a mediados de febrero se celebraron las elecciones legislativas de la " República Árabe Saharaui Democrática " . | UN | 7 - وعقدت جبهة البوليساريو مؤتمرها الشعبي العام الثالث عشر في كانون الأول/ديسمبر 2011، أعقبه تشكيل حكومة جديدة، فالانتخابات التشريعية لـ " الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية " في منتصف شباط/فبراير. |