la República Árabe Siria también sostiene que Israel está enviando armas a algunos grupos libaneses para influir negativamente en la situación en el Líbano. | UN | وتقول الجمهورية العربية السورية أيضا بأن إسرائيل ترسل الأسلحة لبعض الجماعات اللبنانية سعيا إلى التأثير سلبا على الحالة في لبنان. |
El observador de la República Árabe Siria también se manifestó sumamente preocupado porque su delegación también había sido objeto de procedimientos de control adicionales. | UN | وأعرب المراقب عن الجمهورية العربية السورية أيضا عن بالغ قلقه لتعرض وفده أيضا لإجراءات تفتيش إضافية. |
El representante de la República Árabe Siria también formula una declaración en ejercicio del derecho a contestar. | UN | وأدلى ممثل الجمهورية العربية السورية أيضا ببيان في إطار ممارسة حق الرد. |
la República Árabe Siria también había aprobado la Ley núm. 22 de 2012 para crear un tribunal especial que examinara las causas de terrorismo. | UN | وسنّت الجمهورية العربية السورية أيضا القانون رقم 22 لعام 2012 لإنشاء محكمة خاصة للنظر في قضايا الإرهاب. |
la República Árabe Siria también declaró que la resolución 65/18 de la Asamblea General confirmaba que Israel no se había retirado del Golán sirio y hacía caso omiso de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. | UN | وذكرت الجمهورية العربية السورية أيضا أن قرار الجمعية العامة يؤكد عدم انسحاب إسرائيل من الجولان السوري وعدم امتثالها لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة. |
La crisis humanitaria en la República Árabe Siria también fue uno de los principales temas de interés del Consejo, y se prestó especial atención a los efectos en los países vecinos, entre ellos el Iraq, Jordania, el Líbano y Turquía. | UN | واستأثرت الأزمة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية أيضا باهتمام المجلس، حيث أولى عناية خاصة لآثارها على البلدان المجاورة، الأردن وتركيا والعراق ولبنان. |
Además de las operaciones de remoción, la República Árabe Siria también hizo progresos en la destrucción en el país de prácticamente todas sus existencias de isopropanol. | UN | وإضافة إلى عمليات الإزالة، أحرزت الجمهورية العربية السورية أيضا تقدما على مستوى تدمير مخزون البلد من مادة الإيزوبروبانول بالكامل تقريبا. |
la República Árabe Siria también señaló que se impide a los ciudadanos sirios del Golán el pleno goce de sus derechos, incluidos los derechos a la salud, la educación y el trabajo, en el entorno imperante de discriminación racial, confiscación de tierras y recursos, construcción de asentamientos y aplicación de un sistema de impuestos elevados a la población. | UN | وأشارت الجمهورية العربية السورية أيضا إلى أن المواطنين السوريين في الجولان يحرمون من التمتع الكامل بحقوقهم، بما في ذلك الحق في الصحة والتعليم والعمل في ظل تمييز عنصري سائد ومصادرة للأراضي والموارد، وبناء للمستوطنات، ونظام ضريبي جائر بحق السكان. |
la República Árabe Siria también declaró que la resolución 66/80 de la Asamblea General confirmaba que Israel no se había retirado del Golán sirio y hacía caso omiso de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea. | UN | وذكرت الجمهورية العربية السورية أيضا أن قرار الجمعية العامة 66/80 أكد عدم انسحاب إسرائيل من الجولان السوري وتجاهلها قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة. |
la República Árabe Siria también dijo que cooperaba con los Estados Miembros de las Naciones Unidas, las oficinas y los programas de las Naciones Unidas pertinentes y los comités del Consejo de Seguridad en el cumplimiento de sus obligaciones contra el terrorismo. | UN | 74 - وأفادت الجمهورية العربية السورية أيضا بأنها تتعاون مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ومع مكاتب وبرامج الأمم المتحدة ذات الصلة ومع لجان مجلس الأمن على تنفيذ التزاماتها في مجال مكافحة الإرهاب. |
la República Árabe Siria también pedía que se aplicara el principio de territorio por paz, a fin de lograr la retirada plena de Israel de todo el territorio del Golán sirio ocupado, hasta la línea del 4 de junio de 1967. | UN | ودعت الجمهورية العربية السورية أيضا إلى تنفيذ مبدأ الأرض مقابل السلام، لكفالة انسحاب إسرائيل انسحابا تاما من كامل الجولان السوري المحتل وإلى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967. |
la República Árabe Siria también pidió que se aplicara el principio de territorio por paz, a fin de lograr la completa retirada de Israel de todo el territorio del Golán sirio ocupado hasta la línea del 4 de junio de 1967. | UN | ودعت الجمهورية العربية السورية أيضا إلى تنفيذ مبدأ الأرض مقابل السلام، لكفالة انسحاب إسرائيل انسحابا تاما من كامل الجولان السوري المحتل إلى خط 4 حزيران/يونيه 1967. |
la República Árabe Siria también ha puesto de relieve que considera necesario contar con determinado equipo de seguridad y ha informado a la Secretaría de que se ha iniciado un proceso de adquisición de diez revestimientos blindados para los contenedores de transporte marítimo, que se utilizarán durante el transporte de algunas sustancias químicas líquidas prioritarias. | UN | وشددت الجمهورية العربية السورية أيضا على ضرورة توفير بعض معداتٍ متصلة بالأمن تعتبرها ضرورية، وأعلمت الأمانةَ أنه شُرع في عملية شراء 10 أغلفة مصفّحة من أجل حاويات الشحن البحري لاستخدامها في نقل بعض المواد الكيميائية السائلة ذات الأولوية. |
El observador de la República Árabe Siria también compartió las inquietudes expresadas y destacó que la práctica de los comerciantes no era uniforme, pues en algunos casos no se pedía a los diplomáticos que presentaran formularios de exención impositiva. | UN | 62 - وقال المراقب عن الجمهورية العربية السورية أيضا إنه يشاطر المتكلمين ما ذكروه من شواغل، مؤكدا أن ممارسات البائعين ليست متساوقة، حيث لا يُطلب من الدبلوماسيين تقديم أية استمارات للإعفاء الضريبي في بعض الحالات. |
la República Árabe Siria también facilitó documentación sobre los experimentos relativos a las propiedades y los efectos de varias explosiones controladas, y expertos de la Comisión y de la República Árabe Siria celebraron reuniones de seguimiento para examinar los resultados de esos experimentos. | UN | 80 - وقدمت الجمهورية العربية السورية أيضا وثائق تتعلق بتجارب أجريت بشأن خصائص وآثار تفجيرات مختلفة متحكم فيها، وعُقدت جلسات متابعة بين خبراء اللجنة وخبراء الجمهورية العربية السورية لمناقشة تلك التجارب. |
la República Árabe Siria también me ha comunicado, por última vez en la entrevista que mantuve con el Presidente Assad el 24 de abril, que está dispuesta a reanudar las reuniones de la comisión sirio-libanesa de fronteras y que está de acuerdo en iniciar un proceso de delimitación de norte a sur. | UN | وأبلغتني الجمهورية العربية السورية أيضا في آخر لقاء لي مع الرئيس الأسد في 24 نيسان/أبريل، أنها مستعدة لاستئناف اجتماعات لجنة الحدود السورية - اللبنانية وأنها توافق على بدء عملية الترسيم انطلاقا من الشمال إلى الجنوب. |
la República Árabe Siria también informó de que, el 21 de enero de 2013, Abduljabbar al-Najdi había perpetrado un atentado suicida, conocido como la operación suicida de la fábrica de alfombras, en la zona de la fábrica de alfombras y el complejo de seguridad de la localidad de Salamiyah, en la zona rural de Hama, en el que habían muerto o habían resultado heridas muchas personas. | UN | 77 - وأفادت الجمهورية العربية السورية أيضا بأنه في 21 كانون الثاني/يناير 2013، نفّذ عبد الجبار النجدي هجوما انتحاريا يُعرَف باسم عملية معمل السجاد الانتحارية وقع جانب معمل السجاد والتجمع الأمني في مدينة السلمية بريف حماه، وقد أسفر عن مقتل وجرح العديد من الأفراد. |
- El Gobierno de la República Árabe Siria también destaca que no favorece a la lucha contra el terrorismo y la paz y la seguridad internacionales el hecho de que se cierren los ojos ante el apoyo que Israel presta a los grupos terroristas armados que actúan en la zona de separación en el Golán sirio ocupado. | UN | - تؤكد حكومة الجمهورية العربية السورية أيضا أن التغاضي عن ممارسات إسرائيل الداعمة للجماعات الإرهابية المسلحة التي تنشط في منطقة الفصل في الجولان السوري المحتل لا يساعد على استتباب الأمن والسلم الإقليمي والدولي ولا يساعد في مكافحة الإرهاب. |
En lo que concierne a las granjas de Shabaa, la República Árabe Siria también me comunicó, en su carta de fecha 20 de marzo de 2007, que la retirada israelí de la zona era esencial, pues se sobreentendía que la demarcación de la frontera se haría cuando los israelíes se retiraran completamente del Golán sirio ocupado. | UN | 18 - وفي ما يتعلق بمزارع شبعا، أبلغتني الجمهورية العربية السورية أيضا في رسالتها المؤرخة 20 آذار/مارس 2007 أن " الانسحاب الإسرائيلي من المنطقة أساسي، على أن يكون مفهوما أن ترسيم الحدود سيلي الانسحاب الإسرائيلي الكامل من الجولان السوري المحتل " . |
la República Árabe Siria también expresó su consternación por el hecho de que Israel publicitara y distribuyera productos fabricados en el Golán como productos de origen israelí, contraviniendo con la resolución 497 (1981) del Consejo de Seguridad, de 17 de diciembre de 1981, y la resolución 64/185 de la Asamblea General, de 21 de diciembre de 2009. | UN | وأعربت الجمهورية العربية السورية أيضا عن جزعها إزاء قيام إسرائيل بالإعلان عن منتجات مصنعة في هضبة الجولان وتوزيع تلك المنتجات باعتبارها إسرائيلية المنشأ، بما يتناقض مع قرار مجلس الأمن 497 (1981)، المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1981، وقرار الجمعية العامة 64/185 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2009. |