| Las leyes de Brunei Darussalam se aplican a todos, sin discriminación alguna. | UN | وتنطبق قوانين بروني دار السلام على الجميع دون أي تمييز. |
| Mi delegación rinde homenaje a los esfuerzos del Organismo a este respecto, aunque, en el análisis final, sólo la voluntad de la comunidad internacional hará posible ampliar y fortalecer la prestación de los servicios del Organismo a todos sin discriminación. | UN | ويشيد وفد مصر مرة أخرى بالجهود التي تقوم بها الوكالة في هذا الشأن وإن كان اﻷمر يتوقف في النهاية على توافر إرادة المجتمع الدولي لتعزيز ذلك الدور وتوسيعه وتطبيقه على الجميع دون أي تمييز. |
| Egipto considera necesario traducir estos nobles principios en claros programas de acción que tengan en cuenta los intereses de todos sin discriminación. | UN | ومصر ترى ضرورة ترجمة هذا اﻹطار الفكري إلى برامج عمل واضحة تأخذ في الاعتبار مصالح الجميع دون تمييز. |
| Estamos buscando continuamente nuevas soluciones para garantizar la seguridad de todos sin impedir los intercambios de tecnología necesarios para el desarrollo de la humanidad. | UN | وما فتئنا نفكر في إيجاد حلول جديدة لصون أمن الجميع دون إعاقة تبادل التكنولوجيات الضرورية لتحقيق تنمية الإنسان. |
| e. Adoptar medidas dirigidas a todas las personas sin distinción entre ellas. | UN | هـ - اتخاذ تدابير تستهدف الجميع دون أية ممايزة بين اﻷفراد. |
| La protección eficaz de los derechos humanos sólo se logrará si todas las personas, sin discriminación alguna, tienen libre acceso a la justicia, y si ésta se administra plena, desinteresada e imparcialmente. | UN | ولا يمكن حماية حقوق الإنسان حماية فعالة إلا إذا تمتع الجميع دون تمييز من أي نوع بحرية الوصول إلى العدالة، وأقيم العدل إقامة تامة، بنزاهة وإنصاف. |
| La delegación de Egipto opina que la comunidad internacional debería poner término a esas acciones, imponiendo con carácter universal y sin distinciones la ley de la legitimidad internacional. | UN | وقال إن وفده يؤكد ضرورة التزام المجموعة الدولية بوضع حد لهذه الممارسات بفرض قواعد الشرعية الدولية على الجميع دون تمييز. |
| Destaca también la necesidad del Gobierno de la República Popular Democrática de Corea haga extensivos los servicios de salud a todos sin discriminación. | UN | وأؤكد أيضا على ضرورة قيام حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بتوسيع نطاق الخدمات الصحية لتشمل الجميع دون تمييز. |
| Para que el desarrollo beneficie a todos sin excepción, es necesario que las cuestiones de igualdad y de justicia social sean aspectos medulares de las políticas. | UN | وحتى يستفيد الجميع دون استثناء، من التنمية، يجب أن تكون مسألتا المساواة والعدالة الاجتماعية في صميم السياسات. |
| Quiero dar las gracias a todos por este espíritu patriótico, a todos sin excepción. | UN | وأود أن أعرب عن شكري للجميع على هذه الروح الوطنية، الجميع دون استثناء. |
| Los tratados de derechos humanos, incluidos los ocho convenios fundamentales de la OIT, se aplican a todos sin discriminación alguna. Sin embargo, los migrantes irregulares suelen ser víctimas de explotación laboral. | UN | فمعاهدات حقوق الإنسان، ومنها اتفاقيات منظمة العمل الدولية الثماني الأساسية، تنطبق على الجميع دون تمييز، ومع ذلك عادة ما يتعرض المهاجرون غير النظاميين للاستغلال في العمل. |
| Es la mejor oportunidad que tenemos de que sacar a todos sin salir heridos. | Open Subtitles | إنها فرصتنا الوحيدة لإخراج الجميع دون أن يتأذوا |
| A nivel regional, he declarado repetidamente que la eliminación de las armas de destrucción en masa, que constituye la forma óptima de garantizar la seguridad de la región del Oriente Medio en su conjunto, puede lograrse solamente mediante un marco general aplicable a todos sin excepción. | UN | وعلى الصعدي اﻹقليمي، ذكرت مرارا بأن نزع أسلحة الدمار الشامل، وهو الصيغة المثلى ﻷمن منطقة الشرق اﻷوسط كلها، لا يتحقق إلا في إطار شامل ينطبق على الجميع دون استثناء. |
| Defendamos los derechos de todos, sin distinción de ningún tipo, como se proclama en la Declaración Universal. | UN | فندافع عن حقوق الجميع دون تمييز من أي نوع كان، كما ينص على ذلك الإعلان العالمي. |
| Con arreglo a la Constitución están protegidos los derechos de todos sin discriminación y todos gozan de libertad de asociación y del derecho a organizarse. | UN | ويكفل هذا الدستور حقوق الجميع دون تمييز، ويتمتع الجميع بإقامة النقابات والجمعيات المهنية. |
| Esa es la única base sólida para construir la seguridad social que preserve los intereses de todos sin dañar el crecimiento de las economías. | UN | فهذا بحق هو اﻷساس المتين الوحيد الذي يجب أن تقوم عليه الحماية الاجتماعية التي تحافظ على مصالح الجميع دون اﻹضرار بنمو الاقتصادات. |
| La ley se aplica a todas las personas sin distinción y todos los sistemas judiciales, sociales y culturales del Reino se basan en este principio. | UN | فالحقوق مضمونة للجميع وبالتساوي دون تفريق لجنس أو عرق أو خلافه، كما أن النظام يطبق على الجميع دون محاباة لأحد، وتقوم كل النظم القضائية والاجتماعية والثقافية على هذا الأساس. |
| Además, Túnez estaba reformando su servicio nacional de seguridad con el fin de convertirlo en un órgano administrativo republicano que protegiera los derechos de todas las personas sin discriminación, consciente de que la protección de las libertades fundamentales no era menos importante que la seguridad nacional. | UN | وفضلاً عن ذلك، تعمل على تعديل مصلحة الأمن الوطني لتصبح هيئة إدارية جمهورية تحمي حقوق الجميع دون تمييز، إدراكاً منها أن حماية الحقوق الأساسية لا تقل أهمية عن الأمن الوطني. |
| Las prestaciones conforme a un sistema de seguridad social deben ser adecuadas, tanto en cantidad como en su duración, y ser accesibles a todas las personas sin discriminación. | UN | والاستحقاقات المدفوعة في إطار نظام للضمان الاجتماعي يجب أن تكون ملائمة من حيث الكم والمدة ويجب أن تكون في متناول الجميع دون تمييز. |
| También subrayó que, en el marco de la Política Nacional para el VIH/SIDA, se había solicitado la creación de mecanismos para garantizar el acceso universal y sin discriminación, incluidas las personas con relaciones homosexuales, a los servicios de prevención, tratamiento, atención, apoyo y mitigación de los efectos en materia del VIH/SIDA y las ITS. | UN | كما أكد المركز على أن السياسة الوطنية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تدعو إلى إنشاء آليات لضمان وصول الجميع دون تمييز إلى خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم وتخفيف حدة المرض، بما في ذلك الأشخاص الذين يمارسون علاقات جنسية مع أشخاص من نفس الجنس. |
| En ambos casos, las restricciones se aplican a todos por igual, sin ningún tipo de discriminación. | UN | وفي الحالتين تطبق هذه القيود على الجميع دون أي تمييز. |
| Históricamente Cuba había cooperado con los mecanismos de derechos humanos, que se aplicaban de manera universal y no discriminatoria. | UN | وقد تعاونت كوبا على مر التاريخ مع آليات حقوق الإنسان الجاري تطبيقها على الجميع دون تمييز. |