"الجميع من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • universal a
        
    • todos de
        
    • todos puedan
        
    • todos por
        
    • a todos
        
    • alcance de todos
        
    • todo el mundo
        
    • todos del
        
    • toda persona
        
    • todos a la
        
    • para todos
        
    • que todos
        
    • el mundo de
        
    • All
        
    • todos en
        
    2. Medidas adoptadas por los países para mejorar el acceso universal a la salud reproductiva UN 2 - التدابير التي اتخذتها البلدان لتحسين استفادة الجميع من خدمات الصحة الإنجابية
    Nuestro país ha registrado importantes logros en la promoción de las capacidades de nuestro pueblo mediante el acceso universal a la educación primaria y secundaria. UN وقد خطا بلدنا خطوات واسعة في تعزيز قدرات شعبنا من خلال تمكين الجميع من الحصول على التعليم الابتدائي والثانوي.
    El acceso universal a la salud pública también puede contribuir a reducir la exclusión social. UN كما أن تمكن الجميع من الحصول على خدمات الصحة العامة يمكن أن يقلل من الاستبعاد الاجتماعي.
    También debemos velar por la distribución equitativa para todos de los beneficios de la globalización. UN ومن اللازم أيضا أن نكفل انتفاع الجميع من مزايا العولمة على قدم المساواة.
    La comunidad internacional puede contribuir de manera importante a garantizar el progreso demográfico aumentando el acceso universal a los servicios de salud sexual y reproductiva que se pide en el Programa de Acción de la CIPD. UN وللمجتمع الدولي دور هام يقوم بــه في كفالة التقدم الديمغرافي من خلال تمكين الجميع من الحصول على خدمات الصحة الإنجابية التي يدعو إلى توفيرها برنامج العمل للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    El acceso universal a la enseñanza primaria de calidad es un objetivo esencial, pero hay que apoyar también la enseñanza secundaria. UN وتشكل استفادة الجميع من تعليم ابتدائي جيد هدفا رئيسيا، بيد أنه يجب دعم التعليم الثانوي.
    Meta 2: Lograr el acceso universal a la salud reproductiva UN الغاية 2: استفادة الجميع من خدمات الصحة الإنجابية
    :: Ofreciendo acceso universal a los servicios sociales y educativos básicos. UN :: توفير إمكانية استفادة الجميع من الخدمات الاجتماعية والتعليمية الأساسية
    Además, se ha reconocido que, para ser más eficaces, esos programas deben ir acompañados de firmes esfuerzos por promover el acceso universal a los servicios sociales. UN ومن المعترف به أيضاً أن زيادة فعالية هذه البرامج تتطلب أن تصحبها جهود قوية لتعزيز استفادة الجميع من الخدمات الاجتماعية.
    Por último, la Alta Comisionada instó a los Estados a que siguieran esforzándose por paliar la brecha digital a fin de lograr el acceso universal a Internet para todos. UN وحثت المفوضة السامية في الختام الدول على أن تواصل جهودها لسد الفجوة الرقمية لتمكين الجميع من النفاذ إلى شبكة الإنترنت.
    Se hizo hincapié en que debía considerarse prioritario el acceso universal a servicios de planificación familiar voluntarios y de calidad. UN 51 - وشُدّد على أن من الأولويات استفادة الجميع من خدمات طوعية عالية الجودة بشأن تنظيم الأسرة.
    Garantizar el acceso universal a servicios de salud completos y de calidad es una prioridad UN كفالة استفادة الجميع من خدمات صحية عالية الجودة وشاملة مسألة ذات أولوية
    Deeks, saca a todos de la casa... y evacúa las casas colindantes. Open Subtitles ديكس، قم باخراج الجميع من المنزل وقم بإخلاء المنازل المجاورة
    Es la única forma de sacar a todos de aquí. Open Subtitles هذه هى الوسيلة الوحيدة لإخراج الجميع من هنا
    Ese Dios del Río es famoso. Aprended todos de San. Open Subtitles هذه الروح قوية وغنية فليتعلم الجميع من سين
    En consecuencia, las autoridades gubernamentales tienen la obligación de crear las condiciones necesarias para que todos puedan libremente escoger su escuela. UN وأصبحت السلطات الحكومية ملزمة نتيجة لذلك بإتاحة الشروط اللازمة لتمكين الجميع من اختيار مدارسهم بحرية.
    En Macedonia, el ACNUDH prestó apoyo al Consejo Asesor de la coalición recién establecida de ONG, All for Fair Trials (todos por unos juicios justos). UN وفي مقدونيا، قدمت المفوضية السامية الدعم للمجلس الاستشاري لائتلاف المنظمات غير الحكومية المنشأ حديثاً والمسمى ائتلاف الجميع من أجل محاكمات عادلة.
    Los Estados de Jersey tienen un sistema de educación abierto a todos los ciudadanos, cuya estructura es la siguiente: UN وتطبق حكومة جيرسي مخططا تعليميا يشمل الجميع من خلال ما يلي: عدد المسجلين من السكان 6093
    Subrayó la determinación del Gobierno de alcanzar una educación de calidad y al alcance de todos a pesar de las graves dificultades económicas. UN وأبرزت فنزويلا التزام الحكومة بمعالجة مسألة جودة التعليم، وتمكين الجميع من الحصول عليه على الرغم من الصعوبات الاقتصادية الكبيرة.
    Y, ¿saben? No cuesta nada adaptar las cosas a un nivel de lectura de cuarto grado para que todo el mundo entienda lo que se está diciendo. TED وكما تعلمون، لا يكلف الأمر شيئًا أكثر من وضع كل المواد عند مستوى قراءة الصف الرابع، وذلك ليتمكن الجميع من فهم ما يقال.
    Saquen a todos del barco. Quizá queden cinco minutos en el tanque. Open Subtitles أخرجا الجميع من على القارب بقيت لدينا خمس دقائق بالقنينة
    No obstante, el Pacto impone claramente a cada Estado la obligación de adoptar las medidas que sean necesarias para que toda persona tenga acceso a los establecimientos, bienes y servicios de salud y pueda gozar cuanto antes del más alto nivel posible de salud física y mental. UN غير أن العهد، يفرض بوضوح على كل دولة واجب اتخاذ أي تدابير لازمة لضمان تمكين الجميع من الوصول إلى المرافق والسلع والخدمات الصحية لكي يتمتعوا، في أقرب وقت ممكن، بأعلى مستوى من الصحة الجسمية والعقلية يمكن بلوغه.
    Las políticas laborales que promueven la inclusión social deberían basarse en prácticas no discriminatorias y concebirse para que mejoren el acceso de todos a la educación y formación y a la adquisición de nuevas competencias y aprendizaje permanente. UN ويتعين أن تستند السياسات المتعلقة بالعمل التي تعزز الإدماج الاجتماعي إلى ممارسات غير تمييزية وأن يكون الغرض من تصميمها تحسين استفادة الجميع من فرص التعليم والتدريب واكتساب مهارات جديدة والتعلم مدى الحياة.
    Lo cuestionaba todo, en especial aquellas cosas que todos los demás daban por hechas. Open Subtitles تسائل في كل شيء خصوصاً تلك الأشياء التي اعتبرها الجميع من المُسلمات
    todo el mundo se me acercaba, y fue una experiencia extraña, porque todo el mundo, de todas partes: "¿Quiénes son? ¿Qué representan? TED فجاء العالم كله راكضاً لقد كانت تجربة غريبة، ردد الجميع من كل مكان من هم؟ ماهيتهم؟ كم عددهم؟
    All for Reparations and Emancipation (AFREcure) UN الجميع من أجل التعويضات والانعتاق الاتحاد الدولي للقلم
    Hagamos realidad la participación de todos en el bienestar general. UN دعونا نضمن أن يستفيد الجميع من الرفاه العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus