A su juicio, importantes reformas son necesarias en el sistema de justicia penal para prevenir la ejecución de inocentes. | UN | وقد وجد أنه من الضروري إدخال إصلاحات كبيرة على نظام العدالة الجنائية بغية منع إعدام الأبرياء. |
Eso podría comprender asistencia a los sistemas de justicia penal para facilitar la aplicación eficaz de esos instrumentos. | UN | وهذا يمكن أن يشمل تقديم المساعدة إلى نظم العدالة الجنائية بغية تيسير التنفيذ الفعال لتلك الصكوك. |
Eso podría comprender asistencia a los sistemas de justicia penal para facilitar la aplicación eficaz de esos instrumentos. | UN | وهذا يمكن أن يشمل تقديم المساعدة إلى نظم العدالة الجنائية بغية تيسير التنفيذ الفعّال لتلك الصكوك. |
Por otra parte, su aplicación va acompañada de una revisión del Código de Procedimiento penal con miras a consolidar las garantías necesarias en lo que se refiere al respeto de los derechos humanos y la dignidad humana. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اقترن تطبيقه بتعديل لقانون المسطرة الجنائية بغية تعزيز الضمانات اللازمة لاحترام حقوق الإنسان وكرامته. |
El Estado parte debería elevar, con carácter urgente, la edad mínima de responsabilidad penal a fin de ajustarla a las normas internacionales generalmente aceptadas. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقوم، على وجه الاستعجال، برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية بغية جعله متوافقاً مع المعايير الدولية المقبولة عموماً. |
Por consiguiente, deben fortalecerse las modalidades de cooperación internacional en asuntos penales para sustanciar el caso y presentarlo y defenderlo de manera satisfactoria ante un tribunal. | UN | وتبعا لذلك، لا بد من تعزيز طرائق التعاون الدولي في المسائل الجنائية بغية إنشاء قضية الدعوى وعرضها والدفاع عنها بنجاح أمام المحكمة. |
El Estado parte debe igualmente considerar la posibilidad de revisar el Código de Procedimiento Penal con el fin de reducir la duración de la detención preventiva, que debe acompañarse de limitaciones estrictas para evitar cualquier abuso. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تفكر أيضاً في تعديل قانونها للإجراءات الجنائية بغية تقليص مدة الحبس الاحتياطي ووضع قيود صارمة لتجنب أية تجاوزات. |
Eso podría comprender asistencia a los sistemas de justicia penal para facilitar la aplicación eficaz de esos instrumentos. | UN | وهذا يمكن أن يشمل تقديم المساعدة إلى نظم العدالة الجنائية بغية تيسير التنفيذ الفعال لتلك الصكوك. |
Eso podría comprender asistencia a los sistemas de justicia penal para facilitar la aplicación eficaz de esos instrumentos. | UN | وهذا يمكن أن يشمل تقديم المساعدة إلى نظم العدالة الجنائية بغية تيسير التنفيذ الفعّال لتلك الصكوك. |
Se han modificado el Código Penal y el Código de Procedimiento penal para establecer penas más estrictas para los delitos sexuales. | UN | وتم تعديل قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية بغية تشديد العقوبات على الجرائم الجنسية. |
También se describe a grandes rasgos el sistema de justicia penal para enmarcar el contexto en el que tiene lugar la privación de libertad. | UN | ويقدم معلومات موجزة عن نظام العدالة الجنائية بغية توضيح السياق الذي يُمارس فيه الحرمان من الحرية. |
Se diversificarán más los servicios de prevención del VIH que se ofrecen a los consumidores de drogas por inyección y se fortalecerá la capacidad institucional de los sistemas de justicia penal para prestar apoyo a las actividades de prevención del abuso de drogas y el VIH. | UN | وسيُزاد تنويع خدمات الوقاية من فيروس الهيف المقدمة إلى متعاطي المخدرات بالحقن، وستُعزز القدرات المؤسسية لنظم العدالة الجنائية بغية دعم منع تعاطي المخدرات والوقاية من فيروس الهيف. |
El Estado Parte debería introducir las enmiendas necesarias en su Código de Procedimiento penal para prohibir esta práctica, reservando estrictamente la jurisdicción de los tribunales militares sólo al personal militar. | UN | ينبغي أن تُجري الدولة الطرف التعديلات اللازمة لقانون الإجراءات الجنائية بغية منع هذه الممارسة، وقصر اختصاص المحاكم العسكرية تماماً على العسكريين فقط. |
13. La fuerza multinacional colabora con los observadores de policía y el Programa Internacional de Capacitación y Asistencia en Materia de Investigación penal para mejorar la actuación de la policía y elevar el nivel profesional de la fuerza. | UN | ١٣ - وتعمل القوة المتعددة الجنسيات في ظل علاقة وثيقة مع مراقبي الشرطة والبرنامج الدولي للتدريب والمساعدة في مجال التحقيقات الجنائية بغية تحسين أداء الشرطة وإكساب هذه القوة الطابع الاحترافي. |
La ex República Yugoslava de Macedonia informó de que estaba estudiando su Código Penal y su Código de Procedimiento penal con miras a armonizarlos con la Convención. | UN | وأبلغت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بمراجعة القانون الجنائي وقانون الاجراءات الجنائية بغية توفيقهما مع الاتفاقية. |
El Comité recomienda que se realice una revisión de la legislación en relación con la cuestión de la edad de la responsabilidad penal con miras a elevar esa edad a la luz de los principios y disposiciones de la Convención. | UN | ٣٨٨ - وتوصي اللجنة بالشروع في استعراض للتشريعات المتعلقة بمسألة سن المسؤولية الجنائية بغية رفع هذا السن في ضوء مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
Tomando nota con reconocimiento de la iniciativa de los Estados que han hecho promesas de contribuciones al Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia penal con miras a que los países en desarrollo y los países con economías en transición puedan adoptar medidas encaminadas a aplicar la Convención y sus Protocolos, | UN | وإذ تنوه مع التقدير بمبادرة الدول التي تعهدت بالتبرع بمساهمات مالية لصندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية بغية تمكين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من المبادرة إلى اتخاذ تدابير لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولين الملحقين بها، |
El Estado parte debería elevar, con carácter urgente, la edad mínima de responsabilidad penal a fin de ajustarla a las normas internacionales generalmente aceptadas. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقوم، على وجه الاستعجال، برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية بغية جعله متوافقاً مع المعايير الدولية المقبولة عموماً. |
Aguarda con interés la celebración de un seminario de capacitación para funcionarios de la justicia penal a fin de fortalecer la capacidad de procesamiento y presentación de informes. | UN | وأشار إلى أن حكومته تتطلع إلى استضافة حلقة عمل بشأن تدريب الموظفين المسؤولين عن العدالة الجنائية بغية تعزيز قدرات المقاضاة وإعداد التقارير وتقديمها. |
Varios Estados indicaron que habían reformado recientemente sus códigos penales para modificar o revocar disposiciones discriminatorias y garantizar que los actos violentos se castigaran adecuadamente. | UN | وقد أشار عدد من الدول إلى التعديلات التي أدخلتها مؤخراًَ على قوانينها الجنائية بغية تغيير الأحكام التمييزية أو إلغائها وكفالة مواجهة أفعال العنف بما يتناسب معها من العقوبات. |
Debe igualmente considerar la posibilidad de revisar el Código de Procedimiento Penal con el fin de reducir la duración de la detención preventiva, que debe acompañarse de limitaciones estrictas para evitar cualquier abuso. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تفكر أيضاً في تعديل قانونها للإجراءات الجنائية بغية تقليص مدة الحبس الاحتياطي ووضع قيود صارمة لتجنب أية تجاوزات. |
En 2007 se reformaron las disposiciones penales a fin de incrementar la pena contra quienes cometen el delito de explotación sexual comercial infantil. | UN | وفي عام 2007، عدلت الأحكام الجنائية بغية تشديد العقوبات ضد مستغلي الأطفال جنسياً لأغراض تجارية. |