"الجنائية ضد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • penales contra
        
    • penal contra
        
    • penal incoado contra
        
    • penal de
        
    • criminales contra
        
    • penales a
        
    • penales incoadas contra
        
    • penales emprendidos contra
        
    Las autoridades croatas deben iniciar asimismo procedimientos penales contra las personas sospechosas de haber cometido crímenes de guerra. UN وعلى السلطات الكرواتية أن تتابع أيضا اﻹجراءات الجنائية ضد اﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب.
    Las autoridades croatas deben iniciar asimismo procedimientos penales contra las personas sospechosas de haber cometido crímenes de guerra. UN وعلى السلطات الكرواتية أن تتابع أيضا اﻹجراءات الجنائية ضد اﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب.
    Vale decir que los procedimientos penales contra las siete personas en prisión o ya se han iniciado o ya se han finiquitado. UN وبعبارة أخرى، فإن الدعوى الجنائية ضد جميع اﻷشخاص السبعة المسجونين هي إما دعوى بدأت إقامتها فعلا أو جار نظرها.
    En 2007 se inició un proceso penal contra cuatro personas acusadas de explotación sexual. UN وبدأت الدعوى الجنائية ضد أربعة أشخاص في 2007 بسبب جريمة الاستغلال الجنسي.
    Si la investigación demuestra que existen razones para considerar que se ha cometido un delito, corresponde al fiscal incoar un proceso penal contra el o los sospechosos. UN فإذا أثبت التحقيق أن ثمة ما يدعو للاعتقاد بأن جريمة ما قد وقعت، فعلى المدعي العام أن يبدأ اﻹجراءات الجنائية ضد المشتبه فيه.
    Así pues, ya se han iniciado o bien se han celebrado los procesos penales contra las siete personas que están en prisión. UN وبذلك فإن الدعوى الجنائية ضد اﻷشخاص السبعة المسجونين جميعا قد بدأت إقامتها فعلا أو هي جارية اﻵن.
    La abogada sostiene que estas dilaciones en las actuaciones penales contra los autores constituyen una violación de los párrafos 3 y 4 del artículo 9 del Pacto. UN وتقول المحامية إن هذه التأخيرات في اﻹجراءات الجنائية ضد المبلغين تشكل انتهاكا للفقرتين ٣ و ٤ من المادة ٩ من العهد.
    En su respuesta, el Gobierno indicó que cuando concluyeran los procedimientos penales contra McGinn y Caraher, se procedería a investigar la denuncia. UN وأوضحت الحكومة في ردها أنه عندما تختتم الإجراءات الجنائية ضد ماكجين وكاراهير، سيواصل التحقيق في الشكوى.
    Pregunta por qué las demandantes no pueden trabajar durante los procedimientos penales contra sus empleadores. UN وتساءلت عن سبب إجبار المشتكيات على البقاء دون عمل أثناء البت في الإجراءات الجنائية ضد مستخدميهن.
    En algunos Estados, los procedimientos penales contra los miembros de las fuerzas armadas se realizan en tribunales militares. UN وفي بعض الدول، تتخذ المحاكم العسكرية الإجراءات الجنائية ضد أعضاء القوات المسلحة.
    En relación con esos casos, se incoaron procedimientos penales contra 153 personas y se prestó la asistencia necesaria a 231 víctimas de la trata de seres humanos. UN وفيما يخص هذه القضايا، شُرع في الإجراءات الجنائية ضد 153 شخصا، وتلقى 231 من ضحايا الاتجار بالأشخاص المساعدة الضرورية.
    Le preocupa especialmente la inmunidad prevista en las leyes sudanesas y el procedimiento poco transparente para levantar la inmunidad en caso de que se abran procesos penales contra agentes del Estado. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بصورة خاصة إزاء الحصانة التي يمنحها القانون السوداني والإجراء الخالي من الشفافية المتعلق برفع الحصانة في حالة الدعاوى الجنائية ضد موظفي الدولة.
    Le preocupa especialmente la inmunidad prevista en las leyes sudanesas y el procedimiento poco transparente para levantar la inmunidad en caso de que se abran procesos penales contra agentes del Estado. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بصورة خاصة إزاء الحصانة التي يمنحها القانون السوداني والإجراء الخالي من الشفافية المتعلق برفع الحصانة في حالة الدعاوى الجنائية ضد موظفي الدولة.
    Le preocupa especialmente la inmunidad prevista en las leyes sudanesas y el procedimiento poco transparente para levantar la inmunidad en caso de que se abran procesos penales contra agentes del Estado. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بصورة خاصة إزاء الحصانة التي يمنحها القانون السوداني والإجراء الخالي من الشفافية المتعلق برفع الحصانة في حالة الدعاوى الجنائية ضد موظفي الدولة.
    La Sra. Fei ha presentado ahora una querella penal contra el Sr. Ospina Sardi por incumplimiento de la sentencia de divorcio. UN وقد بدأت السيدة فاي بنفسها اﻵن الاجراءات الجنائية ضد السيد أوسبينا ساردي لعدم تنفيذ حكم الطلاق.
    Asimismo, reconoció que el proceso penal contra el apelante en Alemania había tenido origen en el mismo acto penal por el cual había sido condenado por el Tribunal. UN غير أن دائرة الاستئناف تُقر بأن الإجراءات الجنائية ضد المستأنف في ألمانيا نشأت عن نفس التصرف الإجرامي الذي أُدين بسببه.
    El proceso penal contra la familia, según la autora, fue arbitrario y se basó en pruebas no fundamentadas. UN فالإجراءات الجنائية ضد الأسرة كانت تعسفية ولا تستند، وفقا لصاحبة البلاغ، إلى أدلة كافية.
    Del mismo modo, en el proceso penal contra el autor se habían respetado todas las garantías judiciales. UN وبالمثل، كانت الإجراءات الجنائية ضد صاحب البلاغ مراعية لجميع الضمانات القضائية.
    Señala que la comunicación no da ningún detalle acerca de la naturaleza de las transgresiones de la Convención en la manera en que las autoridades y tribunales tramitaron la causa penal contra las tres personas acusadas de violencia contra M. P. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن الرسالة لا تقدم أي تفاصيل عن طبيعة انتهاكات الاتفاقية فيما يتعلق بالطريقة التي عالجت بها السلطات والمحاكم القضية الجنائية ضد اﻷشخاص الثلاثة المتهمين بارتكاب أعمال عنف ضد م.
    En opinión de los magistrados, tanto el fiscal como los Estados partes deberían poder incoar un proceso penal contra los presuntos responsables de las violaciones en gran escala de los derechos humanos o de las normas de derecho humanitario. UN ومن رأي القضاة ينبغي أن يكون في مكنة المدعي العام وكذلك الدول اﻷطراف إقامة الدعوى الجنائية ضد اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة وكبيرة لحقوق اﻹنســـان أو القواعد اﻹنسانية.
    En cuanto a la participación del autor en la ocupación de la residencia del Embajador de Grecia en La Haya, el proceso penal incoado contra el autor se sobreseyó por falta de pruebas. UN أما فيما يتعلق بمشاركة صاحب الشكوى في احتلال منزل السفير اليوناني في لاهاي، فإن الإجراءات الجنائية ضد صاحب الشكوى قد أسقطت لانعدام الأدلة.
    A raíz de la investigación preliminar se había iniciado una acción pública ante el tribunal penal de Manisa contra diez agentes del departamento de policía de Manisa por violación de los artículos 243 y 245 del Código Penal. UN وعقب التحقيق اﻷولي، بُدئ في دعوى عامة في محكمة مانيسا الجنائية ضد عشرة من رجال شرطة ادارة شرطة مانيسا لارتكابهم انتهاكات للمادتين ٣٤٢ و٥٤٢ من قانون العقوبات.
    Esas leyes permiten formular cargos criminales contra las personas culpables de exhibición indecente, merodeo en lugares públicos, proposición de actos de prostitución y empleo de lenguaje amenazante o insultante. UN وتسمح هذه القوانين بتوجيه الاتهامات الجنائية ضد الجناة في حالات كشف العورة المنافي للآداب العامة والتسكع في الأماكن العامة والاستجداء لأغراض البغاء واستخدام ألفاظ التهديد أو الألفاظ النابية.
    En él se recomienda que la comunidad internacional mejore la concepción y aplicación efectiva de los embargos de armas pequeñas y aplique sanciones penales a las personas y grupos que violan esos embargos. UN ويوصي التقرير بأن يحسِّن المجتمع الدولي صياغة وإنفاذ قوانين حظر الأسلحة الصغيرة وإنفاذ العقوبات الجنائية ضد الأفراد والجماعات الذين ينتهكون الحظر.
    Al mismo tiempo, el Comité pidió al Estado Parte que, habida cuenta del carácter ofensivo de las declaraciones en cuestión, le mantuviese informado sobre las actuaciones penales incoadas contra los oradores del congreso. UN وفي الوقت نفسه طلبت اللجنة من الدولة الطرف أن تبلغها عن مسار الإجراءات الجنائية ضد المتحدثين في المؤتمر.
    La práctica de la extorsión, común en años anteriores, se redujo de nuevo y los agricultores locales acogieron con agrado los procedimientos penales emprendidos contra dos funcionarios locales, acusados de extorsión durante la temporada de cosecha de la avellana. UN ومضت ظاهرة الابتزاز في تراجعها، بعد أن كانت ممارسة شائعة في السنوات السابقة، ولقي المزارعون المحليون بترحاب انطلاق الإجراءات الجنائية ضد اثنين من المسؤولين المحليين بتهم ممارسة الابتزاز خلال موسم جني البندق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus