"الجنائية عن الجرائم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • penal por delitos
        
    • penal por los delitos
        
    • penal por crímenes
        
    • penal por los crímenes
        
    • penal por la comisión de delitos
        
    En la sección XII del Código Penal de Turkmenistán se establece la responsabilidad penal por delitos contra la seguridad pública y la salud de la población. UN ويحدد الجزء الثاني عشر من القانون الجنائي المسؤولية الجنائية عن الجرائم المخلة بالأمن العام والصحة العامة.
    El Código Penal tiene un capítulo especial dedicado al establecimiento de la responsabilidad penal por delitos contra la inviolabilidad sexual y la libertad sexual de las personas, y las penas aplicables a tales actos, incluida la violación. UN ويتضمن قانون العقوبات فصلا خاصا يتعلق بالمسؤولية الجنائية عن الجرائم المرتكبة ضد الحرمة الجنسية للأفراد وحريتهم الجنسية، والعقوبات المفروضة على هذه الأفعال، بما فيها الاغتصاب.
    Los artículos del Código por los que se establece la responsabilidad penal por delitos contra la salud o la libertad prevén penas más rigurosas cuando se cometen contra menores. UN وأضاف أن مواد هذا القانون المتعلقة بإثبات المسؤولية الجنائية عن الجرائم المرتكبة ضد صحة الإنسان أو حريته تنص على عقوبات أشد صرامة عندما ترتكب هذه الجرائم في حق قصر.
    118. En el período objeto del informe aumentó considerablemente el grado de responsabilidad penal por los delitos contra la administración de justicia. UN ٨١١- وخلال فترة التقرير كان هناك ارتفاع ملحوظ في مستوى المسؤولية الجنائية عن الجرائم ضد إقامة العدل.
    Era preciso aclarar la interpretación de la Ley de amnistía de 1978 a fin de impedir que dicha ley se convierta en un obstáculo para el establecimiento de la verdad y la determinación de la responsabilidad penal por los delitos cometidos entre 1973 y 1978 que se investigan actualmente. UN وقد لزم توضيح التفسير الخاص بقانون العفو لعام 1978 لكي لا يصبح عقبة أمام كشف الحقيقة وتحديد المسؤولية الجنائية عن الجرائم المرتكبة فيما بين عامي 1973 و1978، وهي الجرائم التي يجري التحقيق فيها حالياً.
    Ello no quiere decir que la responsabilidad penal por crímenes contra la paz quede reducida, incluso en una dictadura, a una o dos personas en la cima del poder. UN 69 - ولا يعني ذلك أن تقتصر المسؤولية الجنائية عن الجرائم ضد السلم، حتى في الأنظمة الديكتاتورية، على فرد أو فردين في قمة هرم السلطة.
    El Gobierno de Polonia apoya la idea de que en el proyecto de código se limite la responsabilidad penal por los crímenes que en él se describen exclusivamente a los individuos. UN تؤيد حكومة بولندا فكرة أن مشروع المدونة يقصر المسؤولية الجنائية عن الجرائم الموصوفة فيه على اﻷفراد فحسب.
    :: En el capítulo VIII del Código Penal, de 22 de septiembre de 1994, se establece la responsabilidad penal por la comisión de delitos contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN :: يحدد الفصل الثامن من القانون الجنائي الصادر في 22 أيلول/سبتمبر 1994 المسؤولية الجنائية عن الجرائم المرتكبة ضد سلام وأمن البشرية.
    En virtud de la Ley de responsabilidad penal por delitos de terrorismo, los tribunales suecos tienen jurisdicción universal en el caso de varios de los delitos mencionados en el Código Penal y en los delitos de terrorismo. UN أما بالنسبة للعديد من الجرائم المذكورة في القانون الجنائي، والجرائم الإرهابية، فقانون المسؤولية الجنائية عن الجرائم الإرهابية، يمنح المحاكم السويدية اختصاصا شاملا.
    En el Código Penal se define con precisión el carácter de los actos sujetos a sanciones penales y la medida de la responsabilidad penal por delitos contra las personas, incluidos el asalto sexual a niños y los daños a la salud. UN ويحدد القانون الجنائي الطبيعة الخاصة للأفعال المعاقب عليها جنائيا وتدابير المسؤولية الجنائية عن الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص، بما فيها الاعتداء الجنسي على الأطفال والإضرار بالصحة.
    La conducta mencionada en el párrafo 2 de la parte dispositiva, cuando existe intención de cometer un delito de terrorismo, se tipifica como delito de terrorismo por conducto de la ya mencionada Ley de responsabilidad penal por delitos de terrorismo. UN كما أن الفعل المشار إليه في الفقرة 2 من منطوق القرار، إذا ما ارتُكب بنية الإرهاب، يعتبر جريمة إرهابية بموجب القانون الآنف الذكر وهو قانون المسؤولية الجنائية عن الجرائم الإرهابية.
    En virtud de la Ley de responsabilidad penal por delitos de terrorismo, los tribunales suecos tienen jurisdicción universal para los delitos mencionados en el Código Penal y para los delitos de terrorismo. UN وبموجب قانون المسؤولية الجنائية عن الجرائم الإرهابية، تتمتع المحاكم السويدية باختصاص قضائي شامل للنظر في الجرائم الواردة في قانون العقوبات والجرائم الإرهابية.
    En vista de ello, a fin de impedir la propagación ulterior del extremismo religioso la Fiscalía General de la República Kirguisa ha enviado al Gobierno del Presidente de la República Kirguisa propuestas relativas a introducción de enmiendas y adiciones en el Código Penal dirigidas a aumentar la severidad de la responsabilidad penal por delitos relacionados con el extremismo religioso. UN ولذلك وسعيا إلى الحؤول دون استشراء التطرف الديني، قدم مكتب المدعي العام لجمهورية قيرغيزستان اقتراحات إلى مكتب رئيس الجمهورية بشأن إدخال تعديلات وإضافات في القانون الجنائي ترمي إلى زيادة المسؤولية الجنائية عن الجرائم المتعلقة بالتطرف الديني.
    Para cumplir las obligaciones resultantes de la Decisión marco del Consejo de la Unión Europea sobre la lucha contra el terrorismo, el 1º de julio de 2003 había entrado en vigor en Suecia una nueva Ley de responsabilidad penal por delitos del terrorismo. UN 53 - وامتثالا للقرار الإطاري الذي اتخذه الاتحاد الأوروبي بشأن مكافحة الإرهاب، أقرت السويد قانونا جديدا يتعلق بالمسؤولية الجنائية عن الجرائم الإرهابية دخل حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2003.
    :: Ley de responsabilidad penal por delitos de terrorismo (SFS 2003:148). UN :: قانون المسؤولية الجنائية عن الجرائم الإرهابية (القانون 148:2003).
    De conformidad con lo dispuesto en los artículos 35 a 37 del Código Penal de la República de Tayikistán, las personas que de manera directa o indirecta proporcionen o recauden fondos para la comisión de actos terroristas incurrirán en responsabilidad penal por los delitos que cometan los terroristas, como cómplices en dichos delitos. UN ويتحمل الأشخاص المذنبون الذين يقومون بصورة مباشرة أو غير مباشرة بتوفير أو جمـع الأموال بغرض ارتكاب أعمال إرهابية المسؤولية الجنائية عن الجرائم التي يرتكبها إرهابيون بوصفهم شركاء في هذه الجرائم، وفق ما نصـت عليه المواد 35 إلى 37 من قانون العقوبات في جمهورية طاجيكستان.
    En las secciones VIII y IX del Código Penal de Turkmenistán se establece la responsabilidad penal por los delitos contra la paz y la seguridad de la humanidad, así como por los delitos contra el Estado. UN وينص الفصلان الثامن والتاسع من قانون تركمانستان الجنائي على نشوء المسؤولية الجنائية عن الجرائم المخلة بسلم البشرية وأمنها، وكذلك الجرائم التي ترتكب ضد الدولة.
    En virtud de esta, se establece un mecanismo no judicial de contribución a la verdad y la memoria histórica que no sustituye al procesamiento penal por los delitos cometidos. UN وينشئ هذا القانون آلية غير قضائية للمساهمة في عملية إحقاق الحقيقة وفي الذاكرة التاريخية دون أن تكون هذه العملية بديلاً عن الملاحقات الجنائية عن الجرائم المرتكبة.
    17. En la JS2 se señaló que no se exigía nunca responsabilidad penal por los delitos motivados por el racismo. UN 17- وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن المسؤولية الجنائية عن الجرائم ذات الدوافع العنصرية لم تطبَّق قط(34).
    En el artículo 5 se enuncian algunos principios importantes que rigen la responsabilidad penal por crímenes internacionales que han sido trasladados universalmente al derecho penal internacional, como los principios de Nuremberg y otros establecidos en las convenciones y los convenios internacionales más recientes. UN تضع المادة ٥ تصورا لبعض المبادئ الهامة التي تحكم المسؤولية الجنائية عن الجرائم الدولية والتي تُرجمــت بصفــة عامــة إلى القانون الجنائي الدولي مثل مبادئ نورنبرغ وعدد من أحدث الاتفاقيات الدولية .
    Esta impunidad es motivo de honda preocupación en un orden internacional en el que debe responderse de los crímenes internacionales y los jefes militares deben asumir responsabilidad penal por los crímenes cometidos por sus subordinados. UN ويعد هذا النوع من الإفلات من العقاب، في ظل نظام دولي يلتزم بالمساءلة عن الجرائم الدولية وُيحمِّل القادة المسؤولية الجنائية عن الجرائم التي ترتكبها قواتهم، مسألةً تثير قلقاً شديداً.
    Cabe señalar que en la legislación de Ucrania se prevé responsabilidad penal por la comisión de delitos relacionados con el cruce ilícito de la frontera; el contrabando de estupefacientes, sustancias sicotrópicas, sus análogos y precursores; y la utilización ilícita de materiales radiactivos. UN وتتعين ملاحظة أن تشريعات أوكرانيا تحدد المسؤولية الجنائية عن الجرائم المتصلة بالعبور غير المشروع للحدود، وتهريب المواد المخدرة والمؤثرات العقلية ونظائرها وسلائفها، والاستخدام غير المشروع للمواد المشعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus