Aunque el Código Penal turco prevé sanciones para ello, sigue habiendo personas que se casan con parientes en primer grado mediante ceremonia religiosa únicamente. | UN | وما زال هناك من يتزوجون من أقارب الدرجة اﻷولى بالمراسم الدينية وحدها، مع أن القانون الجنائي التركي يعاقب على ذلك. |
El criterio que sigue el Código Penal turco respecto de la violencia contra la mujer puede verse en los siguientes artículos: | UN | ويمكن أن يتضح مما يلي نهج القانون الجنائي التركي إزاء العنف ضد المرأة: |
El artículo 435 del Código Penal turco contiene prescripciones sobre la incitación a la prostitución con engaño. | UN | وتنظم المادة ٤٣٥ من القانون الجنائي التركي جريمة الحض على الدعارة عن طريق التضليل. |
También está realizando actualmente, con la coordinación del Ministerio de Justicia, una revisión y reforma del Código Penal de Turquía. | UN | ويجري حاليا أيضا استعراض إصلاح القانون الجنائي التركي بتنسيق من وزارة العدل. |
El nuevo Código Penal de Turquía sitúa a la persona en el centro de su atención. | UN | والقانون الجنائي التركي الجديد يعترف بالفرد على أنه محور تركيزه. |
Aunque el trabajo sexual es legal, el forzar a las mujeres a practicar la prostitución y la incitación y la instigación a la prostitución son ilícitos como se establece en los artículos 420, 435 y 456 del Código Penal de Turquía. | UN | وفي حين أن ممارسة الدعارة مشروعة فإن إرغام النساء على الدعارة والحض والتحريض على البغاء غير مشروعة، وتسري في هذا الصدد المواد 420 و435 و436 من القانون الجنائي التركي. |
El Código Penal turco también tipifica como delito el impedir a alguien difundir o expresar sus creencias religiosas utilizando la fuerza o la amenaza de fuerza. | UN | وينص القانون الجنائي التركي أيضا على أن منع الأشخاص من نشر معتقداتهم الدينية أو التعبير عنها، باستخدام القوة أو التهديد يعتبر جريمة. |
En el artículo 122 del Código Penal turco se tipifica como delito la discriminación en la prestación de servicios públicos. | UN | ويعد التمييز في تقديم الخدمات العامة جريمة بموجب المادة 122 من القانون الجنائي التركي. |
También hay artículos discriminatorios contra la mujer en el Código Penal turco, por lo que la Dirección General ha organizado una reunión con el Ministerio de Justicia para revisar esos artículos y se decidió establecer una comisión al respecto. | UN | وفي القانون الجنائي التركي أيضا مواد تميز بين الجنسين، وقد نظمت المديرية العامة اجتماعا مع وزارة العدل لتعديل هذه المواد وقررت تكوين لجنة. |
El Código Penal turco, que establece una clara distinción entre mujeres y hombres en caso de adulterio, dispone penas considerablemente reducidas por asesinatos y agresiones resultantes de adulterio. | UN | إن القانون الجنائي التركي الذي يضع خطا فاصلا بوضوح بين المرأة والرجل في حالة الزنا يخفف إلى كبير العقوبات على أعمال القتل والتعدي والضرب الناجمة عن الزنا. |
Código Penal turco No. 5237 | UN | القانون الجنائي التركي رقم 5237؛ |
En este contexto, es evidente que los artículos 12; 414; 415; 416; 417; 418; 419; 420; 421; 422; 423; 426; 428; 429; 434; 435; 436; 437; 440; 441; 442; 443; 444; 445; 446; 447; 448; 469 y 470 del Código Penal turco no son compatibles con la Convención sobre la eliminación de todas formas de discriminación contra la mujer. | UN | مــن الواضح في هذا الصدد أن المواد ١٢ و ٤١٤ و ٤١٥ و ٤١٦ و ٤١٧ و ٤١٨ و ٤١٩ و ٤٢٠ و ٤٢١ و ٤٢٢ و ٤٢٣ و ٤٢٦ و ٤٢٨ و ٤٢٩ و ٤٣٤ و ٤٣٥ و ٤٣٦ و ٤٣٧ و ٤٤٠ و ٤٤١ و ٤٤٢ و ٤٤٣ و ٤٤٤ و ٤٤٥ و ٤٤٦ و ٤٤٧ و ٤٤٨ و ٤٦٩ و ٤٧٠ من القانون الجنائي التركي لا تتفق مع الاتفاقية. |
(Por artículos del Código Penal turco) | UN | )حسب مواد مختارة من القانون الجنائي التركي( |
De este modo, de conformidad con el artículo 159/3 del Código Penal turco, " serán castigados los que vilipendiaren las leyes de la República o las decisiones de la Gran Asamblea Nacional turca " . | UN | وعليه فإن " مَن يحط من قوانين الجمهورية التركية أو قرارات الجمعية الوطنية التركية الكبرى يُعاقب " طبقاً للمادة ٩٥١/٣ من القانون الجنائي التركي. |
26. Se había enmendado el artículo 221 del Código Penal de Turquía, en que se definía el soborno. | UN | 26- أُدخل تعديل على المادة 221 من القانون الجنائي التركي يعرّف الرشوة. |
Al mismo tiempo, se ha reducido considerablemente el ámbito de aplicación del artículo 169 del Código Penal de Turquía, por lo que se han suspendido numerosos procedimientos penales contra seguidores del PKK. | UN | وفي الآن نفسه جرى تضييق نطاق تطبيق أحكام المادة 169 من القانون الجنائي التركي إلى حد بعيد، مما أدى إلى التخلي عن إجراءات جنائية عديدة ضد أنصار حزب العمال الكردستاني. |
1.11 Las disposiciones del artículo 9 del Código Penal de Turquía constituyen la base de las decisiones relativas a las solicitudes de extradición. | UN | 1-11 وتشكل أحكام المادة 9 من القانون الجنائي التركي أساس القرارات المتعلقة بطلبات التسليم. |
Desde la entrada en vigor del nuevo Código Penal de Turquía se ha venido observando cada vez más una evolución positiva con respecto a la aplicación de las disposiciones de este instrumento legal. | UN | ومنذ أن دخل القانون الجنائي التركي الجديد حيز النفاذ يلاحَظ بشكل متزايد حدوث تطورات إيجابية بالنسبة لتنفيذ أحكام النظام الأساسي. |
En el informe se hace referencia a las enmiendas introducidas en el Código Penal de Turquía para combatir la violencia contra la mujer. | UN | 13 - يشير التقرير إلى التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي التركي لمكافحة العنف ضد المرأة. |
El Código Penal de Turquía ha sido revisado y actualizado en este contexto por la Gran Asamblea Nacional Tuca el 26 de septiembre de 2004. | UN | وتم تنقيح القانون الجنائي التركي واستكماله ضمن هذا السياق بواسطة الجمعية الوطنية التركية الكبرى في 26 أيلول/سبتمبر 2004. |
El Código Penal de Turquía y la Ley de lucha contra el terrorismo eran los dos principales instrumentos jurídicos que regulaban los delitos de terrorismo y establecían las sanciones pertinentes. | UN | 84 - والقانون الجنائي التركي وقانون مكافحة الإرهاب هما القانونان الرئيسيان المعنيان بالجرائم الإرهابية وبتحديد العقوبات بشأنها. |