"الجنائي المنقح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Penal revisado
        
    • penal revisada
        
    • Penal y
        
    • Penal enmendado
        
    Sin embargo, el Código Penal revisado de 1999 distinguió dos categorías en el acto de cruzar la frontera. UN غير أن القانون الجنائي المنقح لعام 1999 يصنف فعل عبور الحدود إلى فئتين.
    Sin embargo, el Código Penal revisado de 1999 distinguió dos categorías en el acto de cruzar la frontera. UN لكن القانون الجنائي المنقح لعام 1999 يصنِّف عبور الحدود إلى فئتين.
    El orador se pregunta si el Estado parte tiene previsto incluir una definición jurídica precisa de terrorismo en el Código Penal revisado. ¿Respetan suficientemente el principio de no devolución las actuales prácticas de lucha contra el terrorismo y la revisión de las mismas? UN وتساءل عما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إدراج تعريف قانوني محدد للإرهاب في القانون الجنائي المنقح.
    El Código Penal revisado no contemplaba intervenciones alternativas distintas de las actuaciones judiciales. UN ولا ينص القانون الجنائي المنقح على إجراءات بديلة للإجراءات القضائية.
    30. La Ley penal revisada se divide en dos partes: UN ٠٣- ينقسم القانون الجنائي المنقح إلى جزأين:
    En el Estado Regional de Oromia se impartió formación sobre el Código Penal revisado desde una perspectiva de derechos humanos durante quince días a 980 jueces, fiscales y expertos jurídicos. UN وفي ولاية أوروميا الإقليمية، تلقى ٩٨٠ قاضياً ومدعياً عاماً وخبيراً قانونياً تدريباً مدته خمسة عشر يوماً فيما يتعلق بالقانون الجنائي المنقح من منظور حقوق الإنسان.
    Por ello, todavía se está utilizando el Código Penal revisado en vigor y leyes especiales para enjuiciar y sancionar a los delincuentes. UN ولذلك فإن القانون الجنائي المنقح الساري المفعول والقوانين الخاصة لا تزال تُستخدم لمحاكمة مرتكبي هذه الجرائم ومعاقبتهم.
    En particular, le inquieta que en el Código Penal revisado no se tipifique como delito la violación en el matrimonio. UN وهي منشغلة بصفة خاصة لأن القانون الجنائي المنقح لا يجرّم الاغتصاب الزوجي.
    El Estado parte debería considerar la posibilidad de modificar su Código Penal revisado a fin de tipificar como delito la violación en el matrimonio. UN وينبغي أن تنظر الدولة الطرف في تعديل قانونها الجنائي المنقح بغية تجريم الاغتصاب الزوجي.
    En particular, le inquieta que en el Código Penal revisado no se tipifique como delito la violación en el matrimonio. UN وهي منشغلة بصفة خاصة لأن القانون الجنائي المنقح لا يجرّم الاغتصاب الزوجي.
    El Estado parte debería considerar la posibilidad de modificar su Código Penal revisado a fin de tipificar como delito la violación en el matrimonio. UN وينبغي أن تنظر الدولة الطرف في تعديل قانونها الجنائي المنقح بغية تجريم الاغتصاب الزوجي.
    Además, la trata de mujeres y niñas y su explotación habían quedado prohibidas en el Código Penal revisado. UN وفضلاً عن ذلك، يحظر القانون الجنائي المنقح الاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن.
    En colaboración con el poder judicial, el UNICEF apoyó la aplicación de las disposiciones del código Penal revisado relacionadas con los niños. UN وفي إطار شراكة مع القضاء، دعمت اليونيسيف تنفيذ أحكام القانون الجنائي المنقح المتعلقة بالطفل.
    Las leyes relativas a los monopolios en vigor se remontan a 1925 y las disposiciones sobre restricción del comercio del Código Penal revisado se remontan a 1932. UN ويعود تاريخ القوانين الحالية المتعلقة بالاحتكارات إلى عام 1925، بينما ترجع الأحكام المتعلقة بتقييد التجارة الواردة في القانون الجنائي المنقح إلى عام 1932.
    La Coalición CSO afirmó que el Código Penal revisado tipificaba específicamente los matrimonios tempranos, la violencia doméstica y las prácticas tradicionales nocivas pero no definía con claridad la trata, la violencia doméstica o el acoso sexual. UN وذكر الائتلاف أن القانون الجنائي المنقح يجرّم بوجه خاص الزواج المبكر والعنف المنزلي والممارسات التقليدية الضارة، لكنه لا يحدد بوضوح مفاهيم الاتجار والعنف المنزلي والتحرش الجنسي.
    8. Según la información de la que dispone el Comité, el proyecto de Código Penal revisado prohíbe la mutilación genital femenina, el incesto, la pedofilia, la violación y el acoso sexual. UN 8- تشير المعلومات المعروضة أمام اللجنة إلى أن مشروع القانون الجنائي المنقح يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وسفاح المحارم والميل الجنسي إلى الأطفال والاغتصاب والتحرش الجنسي.
    Sírvanse indicar también si el Código Penal revisado prohibirá la poligamia, el matrimonio precoz, la servidumbre, el levirato y la repudiación y qué sanciones se incluirán en él. UN ويرجى أيضاً الإشارة إلى ما إذا كان القانون الجنائي المنقح يحظر تعدد الزوجات والزواج المبكر والاسترقاق وزواج الرجل بأرملة شقيقه والتنصل من دفع الدين والممارسات المسموح بها التي ستكون مدرجة فيه.
    Observó, sin embargo, que todavía era demasiado pronto para evaluar la medida en que el código Penal revisado contribuía a reducir el número de condenas capitales emitidas en casos relacionados con menores de edad. UN غير أنها لاحظت أن الوقت لم يحن بعد لتقييم مدى إسهام القانون الجنائي المنقح في خفض عدد أحكام الإعدام الصادرة في الحالات التي تشمل أحداثاً.
    Código Penal revisado UN القانون الجنائي المنقح
    2. Evaluación de la Ley penal revisada UN ٢ - تقييم القانون الجنائي المنقح
    52. Se dice que la Ley penal revisada ha reducido el número de delitos que se castigan con pena de prisión con la consiguiente reducción de la población penitenciaria. UN ٢٥- ويقال إن القانون الجنائي المنقح قد خفض عدد الجرائم التي يعاقب عليها بالسجن، مما أدى إلى انخفاض في عدد السجناء.
    Las versiones revisadas del Código Penal y la Ley de la familia deberían incluir disposiciones sobre la violencia en el hogar y la protección de la mujer. UN وينبغي أن يشمل القانون الجنائي المنقح وقانون الأسرة المنقح أحكاما بشأن العنف المنـزلي وحماية المرأة.
    Esta asistencia mejorada también se compatibiliza con el nuevo procedimiento utilizado para prestar declaración en virtud del Código Penal enmendado de 1999. UN وهذا التحسين في المساعدة يتسق كذلك مع الإجراء الجديد المتبع لاستقاء الإفادات بمقتض قانون العقوبات الجنائي المنقح لعام 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus