"الجنائي بحيث" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Penal para
        
    • Penal a fin
        
    • Penal con el fin
        
    También se había modificado el Código Penal para no castigar a la mujer con penas de detención por determinados delitos. UN وعدل أيضا القانون الجنائي بحيث يستثني احتجاز النساء بسبب جرائم معينة.
    Además, México recomendó que Tuvalu reformara el Código Penal para incluir delitos como el abuso sexual de menores y para eliminar los castigos corporales. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوصت المكسيك توفالو بإصلاح قانونها الجنائي بحيث يشمل جرائم مثل الاعتداء الجنسي على القُصَّر وإلغاء العقاب البدني.
    Se ha enmendado la ley Penal para abolir la pena de muerte por 13 tipos de delitos económicos y no violentos; UN وقد تم تعديل القانون الجنائي بحيث تلغى عقوبة الإعدام في 13 نوعا من الجرائم الاقتصادية التي لا تنطوي على عنف؛
    También le recomienda que enmiende el Código Penal a fin de tipificar como delito la violación conyugal. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قانونها الجنائي بحيث يجرم الاغتصاب في إطار الزواج.
    También le recomienda que enmiende el Código Penal a fin de tipificar como delito la violación conyugal. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قانونها الجنائي بحيث يجرم الاغتصاب في إطار الزواج.
    Alentó al Chad a que modificara el Código Penal para incluir una definición de tortura y penalizar todos los actos de tortura. UN وشجعت تشاد على تعديل القانون الجنائي بحيث يتضمن تعريفاً للتعذيب وتجريماً لجميع أعمال التعذيب.
    A menos que se reforme en su totalidad el ordenamiento Penal para reflejar las necesidades de la comunidad, la violencia en general y contra la mujer en particular seguirá planteando un problema importante. UN وما لم يتم فحص كامل للنظام القضائي الجنائي بحيث يعكس احتياجات المجتمع المحلي فسيستمر العنف عموما، والعنف ضد المرأة بوجه خاص، مشكلة رئيسية أمام إنفاذ القانون.
    Recomienda que se modifique el Código Penal para despenalizar las relaciones sexuales consentidas entre adolescentes y los abortos en los casos de embarazos resultantes de violaciones. UN وتوصي بتعديل القانون الجنائي بحيث لا تُعتبر في المستقبل العلاقات الجنسية بالتراضي بين المراهقين فعلاً إجرامياً وبحيث لا يعاقب على الإجهاض في حالات الحمل الناتجة عن الاغتصاب.
    Recomienda que se modifique el Código Penal para despenalizar las relaciones sexuales consentidas entre adolescentes y los abortos en los casos de embarazos resultantes de violaciones. UN وتوصي بتعديل القانون الجنائي بحيث لا تُعتبر في المستقبل العلاقات الجنسية بالتراضي بين المراهقين فعلاً إجرامياً وبحيث لا يعاقب على الإجهاض في حالات الحمل الناتجة عن الاغتصاب.
    Esta Ley modificaba el Código Penal para autorizar a los tribunales a ordenar la supresión de la propaganda que incitase públicamente al odio a través de servidores informáticos. UN وقد عُدِّلَت أحكام القانون الجنائي بحيث تسمح للمحاكم بإصدار أوامر بحذف الدعاية الحاضة على الكراهية المتاحة للجمهور على الإنترنت.
    El Gobierno de China ha puesto en marcha un plan nacional de apoyo al desarrollo de la infancia y está realizando esfuerzos por mejorar la legislación en este ámbito, en particular mediante la modificación del código Penal para incluir los delitos contra menores. UN وأضافت إن حكومتها تنفذ خطة وطنية لدعم نماء الطفل وهي تسعى إلى تحسين التشريعات في هذا المضمار، بما في ذلك من خلال تعديل القانون الجنائي بحيث يتضمن الجرائم المرتكبة ضد القاصرين.
    En 2004 se revisó el Código Penal para incorporar el principio internacional de nullum crimen sine lege (no hay crimen sin ley previa). UN ففي عام 2004، نقح القانون الجنائي بحيث يأخذ بعين الاعتبار المبدأ الدولي القائل " لا جريمة إلا بموجب القانون " .
    En 2004 se revisó el Código Penal para incorporar el principio internacional de nullum crimen sine lege (no hay crimen sin ley previa). UN ففـي عــام 2004، نُقح القانــون الجنائي بحيث يأخــذ بعين الاعتبار المبدأ الدولي القائل " لا جريمة إلا بموجب القانون " .
    Ante el aumento de las denuncias de violencia en el hogar el Gobierno se proponía enmendar el código Penal para tipificar como delito la violación sexual en el matrimonio, promulgar legislación sobre la violencia en el hogar y enmendar el código de familia. UN 31 - ونظرا لازدياد الشكاوى المتعلقة بالعنف المنزلي، تعتزم الحكومة تعديل القانون الجنائي بحيث يصبح الاغتصاب في إطار العلاقة الزوجية جريمة كما تنوي سن تشريعات تتعلق بالعنف المنزلي وتعديل قانون الأسرة.
    Asimismo se han hecho otras reformas para armonizar la legislación con los compromisos internacionales, entre las que cabe citar la reforma del Código laboral para incluir la igualdad en materia de empleo y sueldo y la protección de la mujer contra el acoso, y el Código penal, para proteger a la mujer contra la discriminación, la violencia en el hogar y el acoso sexual. UN وأجريت أيضا إصلاحات أخرى لتوفيق التشريعات مع الالتزامات الدولية، يجدر بالذكر منها تعديل قانون العمل لكي يتضمن المساواة في العمل والأجر وحماية المرأة من التحرش، والقانون الجنائي بحيث ينص على حماية المرأة من التمييز والعنف المنـزلي والتحرش الجنسي.
    594. El Comité recomienda que el Estado Parte prosiga en sus esfuerzos por enmendar el Código Penal para que incluya todos los fines y formas de la venta de niños; concretamente la transferencia de órganos del niño con fines de lucro. UN 594- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها الرامية إلى تعديل أحكام القانون الجنائي بحيث تشمل جميع أغراض بيع الأطفال وأشكاله، ولا سيما نقل أعضاء الطفل ابتغاءً للربح.
    c) Se introdujeron enmiendas en el Código Penal a fin de que el hostigamiento por motivo de raza y la intimidación por motivo de raza pasaran a ser delitos penales. UN )ج( أدخلت تعديلات على القانون الجنائي بحيث يصبح " التحرش العنصري " و " الترهيب العنصري " من الجرائم الجنائية.
    Por último, en el marco de la reforma de la legislación camerunesa, está previsto modificar el Código Penal a fin de reprimir de manera más específica las infracciones que, como el terrorismo y sus diferentes manifestaciones, no se tratan en él más que por asociación o asimilación a otras disposiciones del Código. UN ومن المتوقع في آخر الأمر، وذلك في إطار إصلاح الجهاز التشريعي الكاميروني، تعديل القانون الجنائي بحيث يقمع على وجه أكثر دقة الجرائم التي لم يتناولها إلا بالارتباط أو التشبيه بأحكام أخرى من القانون، مثل الإرهاب ومختلف أشكاله ومظاهره.
    En marzo de 2012, de acuerdo con las recomendaciones de la Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia, se modificó el Código Penal a fin de establecer circunstancias agravantes para los delitos cometidos por varios motivos, incluida la religión. UN وفي آذار/مارس 2012، تم، وفقا لتوصيات المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب، تعديل القانون الجنائي بحيث ينص على ظروف مشددة فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة لأسباب مختلفة، من بينها الدين.
    28. El Comité recomienda al Estado parte que adopte sin demora medidas para modificar el Código Penal a fin de establecer expresamente que los niños explotados en actividades de prostitución no están sujetos a responsabilidad penal. UN 28- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات عاجلة لتعديل القانون الجنائي بحيث يكفل بشكل واضح عدم تعرض الأطفال الذين يُستغلون في البغاء للمعاقبة الجنائية.
    Por consiguiente, recomienda que se modifique el Código Penal con el fin de prohibir el enjuiciamiento de civiles por tribunales militares en cualquier circunstancia. UN وتوصي اللجنة بأن يعدَل القانون الجنائي بحيث يحظر محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية تحت أي ظرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus