Además, el Código Penal de la República de Kazajstán encara los elementos que constituyen delitos categorizados como delitos terroristas. | UN | وفضلا عن ذلك، يتناول القانون الجنائي في جمهورية كازاخستان العناصر المكونة للجرائم المصنفة كجرائم إرهابية. |
Las disposiciones legales relativas a la venta, la tenencia, la producción, el transporte y el almacenamiento de armas se encuentran en el Código Penal de la República de Albania. | UN | ينص القانون الجنائي في جمهورية ألبانيا على الأحكام القانونية المتعلقة ببيع الأسلحة وامتلاكها وإنتاجها ونقلها وتخزينها. |
524. El Código Penal de la República de Belarús no contempla la violencia doméstica como un delito específico. | UN | 524 - إن القانون الجنائي في جمهورية بيلاروس لا يعالج العنف الأسري بوصفه جريمة محددة. |
Cabe señalar que en la legislación Penal de la República de Moldova no se prevé la aplicación de la pena capital. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن التشريع الجنائي في جمهورية مولدوفا لا ينص على عقوبة الإعدام. |
2. Actualmente se está procediendo a una reforma de la legislación Penal de la República de Croacia. | UN | ٢- ويجري حالياً إصلاح التشريع الجنائي في جمهورية كرواتيا. |
6.2 La letrada afirma que en virtud del Código Penal de la República de China el autor será automáticamente encarcelado, juzgado de nuevo y torturado. | UN | ٦-٢ وتدفع المحامية بأنه سيتم سجن مقدم البلاغ آليا، وستعاد محاكمته وسيعذب بموجب القانون الجنائي في جمهورية الصين. |
El equipo de expertos encargado de una reforma del derecho Penal de la República Srpska ha presentado sus proyectos al Gobierno, y expertos internacionales han evaluado el grado de cumplimiento de dichos proyectos con el Convenio y otras normas internacionales. | UN | وقد قدم فريق الخبراء المعني بإصلاح القانون الجنائي في جمهورية صربسكا مشاريع القوانين التي أعدها إلى الحكومة وقام خبراء دوليون بتقييم المشاريع من حيث امتثالها الاتفاقية والمعايير الدولية اﻷخرى. |
Reiteramos una vez más que, desde 2001, en el Código Penal de la República de Albania se estipula que la trata de seres humanos es un delito penal. | UN | 59 - مرة أخرى نكرر أن القانون الجنائي في جمهورية ألبانيا ينص منذ عام 2001 على أن الاتجار بالبشر يعتبر جريمة. |
Entretanto, el Código Penal de la República Centroafricana establece sanciones para los delitos que figuran en la sección relativa a las violaciones de los derechos humanos, como los asesinatos, los crímenes contra las mujeres y los niños y la rebelión. | UN | وفي الوقت نفسه، يعاقب القانون الجنائي في جمهورية أفريقيا الوسطى على الجرائم المدرجة في المادة ذات الصلة بانتهاكات حقوق الإنسان مثل جرائم القتل والجرائم المرتكبة ضد النساء والأطفال والتمرد. |
2. El artículo 123 del Código Penal de la República Federativa de Yugoslavia, titulado " Terrorismo " , tipifica la figura básica del delito de terrorismo y brinda protección jurídica contra él. | UN | ٢ - وتقرر المادة ١٢٣ من القانون الجنائي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والمعنونة " اﻹرهاب " ، الشكل اﻷساسي لهذا العمل الاجرامي وتنص على حماية قانونية ضد اﻹرهاب. |
El artículo 75 del Código Penal de la República de Georgia ( " Violación de la igualdad nacional o racial " ) fue introducido por la Ley del Soviet Supremo de la República de 2 de agosto de 1991. | UN | وتم تطبيق المادة ٥٧ من القانون الجنائي في جمهورية جورجيا - " انتهاك المساواة القومية أو العرقية " - بموجب قانون السوفيات اﻷعلى للجمهورية في ٢ آب/أغسطس ١٩٩١. |
c) Código Penal de la República de Belarús (artículo 136). | UN | )ج( القانون الجنائي في جمهورية بيلاروس )المادة ١٣٦( |
11. Ha sido declarada culpable en un fallo judicial de cometer un delito respecto del cual la legislación Penal de la República de Letonia establece una sanción de privación de libertad por un período no inferior a tres años, y han pasado menos de cinco años desde la fecha de cumplimiento de la condena; | UN | 11 - أدين بحكم محكمة من أجل ارتكابه جريمة يعاقب عليها القانون الجنائي في جمهورية لاتفيا بالحرمان من الحرية لفترة لا تقل عن ثــــلاث سنوات وقد مضت فتــرة تقــل عــن خمس سنوات منذ تنفيذ العقوبة؛ |
Sírvase esbozar las disposiciones de la legislación Penal de la República Islámica del Irán por las que se tipifican como delito todos los actos terroristas cometidos en el exterior por un ciudadano iraní o por una persona que resida habitualmente en la República Islámica del Irán, así como las disposiciones que imponen la competencia de sus tribunales sobre dichas personas. | UN | يرجى توضيح الأحكام الواردة في التشريع الجنائي في جمهورية إيران الإسلامية التي تجرّم جميع الأعمال الإرهابية التي يرتكبها في الخارج مواطن إيراني، أو شخص يقيم بصفة معتادة في جمهورية إيران الإسلامية، والتي تخضع هؤلاء الأشخاص للولاية القضائية للمحاكم الإيرانية؟ |
1. Enmienda al derecho Penal de la República Popular de China (III) | UN | 1 - تعديل القانون الجنائي في جمهورية الصين الشعبية (التعديل الثالث) |
En apoyo de su afirmación, explica que entre 1992 y 1993, cuando tuvieron lugar los hechos de que se le acusa, el Código Penal de la República Socialista Federativa Soviética de Rusia (RSFSR) de 27 de octubre de 1960, entonces vigente, no incluía como pena la prisión perpetua. | UN | ودعماً لزعمه، يفيد بأن خلال الفترة بين 1992 و1993 التي وقعت فيها الأحداث المثبتة لارتكاب الجرائم، لم يكن القانون الجنائي في جمهورية روسيا الاتحادية الاشتراكية السوفياتية الصادر في 27 تشرين الأول/أكتوبر 1960، والذي كان سارياً وقتذاك يشمل عقوبة السجن مدى الحياة. |
17. La Sra. Robl (Estados Unidos de América) expresa inquietud ante las disposiciones del Código Penal de la República Popular Democrática de Corea mencionadas en el informe. | UN | 17 - السيدة روبل (الولايات المتحدة الأمريكية): أعربت عن قلقها من أحكام القانون الجنائي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المشار إليها في التقرير. |
23. En relación con la lucha contra la trata de personas, el representante mencionó la importante medida que se había adoptado mediante la armonización del Código Penal de la República Srpska con las normas internacionales en relación con la definición de la trata. | UN | ٢٣- وعلى صعيد مكافحة الاتجار بالبشر، أشار الممثل إلى اتخاذ خطوة مهمة تتمثل في مواءمة القانون الجنائي في جمهورية صربسكا مع المعايير الدولية المتعلقة بتعريف الاتجار بالأشخاص. |
24. El representante declaró que el Código Penal de la República Srpska preveía sanciones por la incitación al odio nacional, racial o religioso, a los enfrentamientos o a la intolerancia. | UN | ٢٤- وبيّن الممثل أن القانون الجنائي في جمهورية صربسكا ينص على جزاءات ضد كل من يحرّض على الكراهية أو الفتنة أو التعصب على أساس الانتماء القومي أو العنصري أو الديني. |
41. La legislación Penal de la República de Serbia no recoge un acto específico de desaparición forzada en la forma prevista en el artículo 2 de la Convención. | UN | 41- لا يشمل التشريع الجنائي في جمهورية صربيا قانوناً محدَّداً بشأن الاختفاء القسري على النحو المحدّد في المادة 2 من الاتفاقية. |