Un importante número de familias funciona ahora como unidades nucleares, pero se reúnen como una familia ampliada en ocasiones especiales, como bodas y funerales. | UN | ويعمل عدد كبير من الأسر الآن بوصفها أسراً مصغرة، ولكنها تجتمع كأسرة موسعة في مناسبات خاصة مثل الزواج وتشييع الجنازات. |
Sí, y además las mujeres viven más tiempo que los hombres entonces cuando llegas a cierta edad siempre habrá más mujeres en los funerales. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أن النساء يعشنَ أطول من الرجال لذا عندما تصل إلى عمرٍ معيّن سيتواجد نساء أكثر فأكثر في الجنازات |
Y yo sostengo que los funerales tienen que ser sobre la persona fallecida. | Open Subtitles | و أنا أعتقد أن الجنازات يجب أن تكون تتعلق بالشخص المتوفي |
Los restos se enviarán esta tarde. Revise la dirección de la funeraria. | Open Subtitles | البقايا سيتم شحنها عصر اليوم تأكد من عنوان دار الجنازات |
Ni saben que les están haciendo el funeral. | Open Subtitles | إنهم لا يعلمون حتى بأنه تقام لهم الجنازات |
Se permite a los presos asistir a los funerales o hacer visitas en el lecho de muerte a sus parientes carnales. | UN | كما يسمح للسجناء بحضور الجنازات أو زيارة المحتضرين من اﻷقارب من الدرجة اﻷولى. |
Se pierden días de trabajo y baja la producción en razón del ausentismo cada vez mayor y la necesidad de atender a los enfermos o viajar para asistir a los funerales. | UN | كما تُفقد أيام العمل ويقل الناتج من جراء كثرة التغيب عن العمل والحاجة إلى رعاية المرضى أو السفر لحضور الجنازات. |
El aumento del absentismo obedece en parte al tiempo que dedican los empleados a asistir a los funerales. | UN | وكان أحد الأسباب المؤدية إلى ارتفاع نسبة الغياب عن العمل هو الوقت الذي يكرسه الموظفون لحضور الجنازات. |
En todo el mundo hay muchas comunidades que atribuyen gran importancia a los funerales. | UN | وهناك العديد من المجتمعات في شتى أنحاء العالم تعلــق أهمية كبرى على الجنازات. |
Several Sources Foundation también ha prestado asistencia a las familias para cubrir sus gastos de alquiler, servicios públicos, jardín de infancia, enseñanza y funerales. | UN | وساعدت المؤسسة أيضا العائلات على دفع مصاريف الإيجار وتسديد فواتير المياه والكهرباء وتكاليف الرعاية النهارية للأطفال والرسوم الدراسية ومصاريف الجنازات. |
Las autoridades israelíes aducen que la retención de esos cadáveres sirve como medio disuasorio y como medio de evitar que se produzcan manifestaciones públicas con ocasión de los funerales. | UN | وكانت حجة السلطات الإسرائيلية في ذلك أن احتجاز هذه الجثث إنما هو بمثابة رادع ووسيلة لمنع المظاهرات العامة حول الجنازات. |
Y chateamos hasta en los funerales. | TED | ونحن نرسل الرسائل النصية حتى أثناء الجنازات. |
En Sudáfrica en funerales. | TED | في دولة جنوب أفريقيا، إنها مراسم الجنازات. |
Las personas gastan hasta uno o dos años de ingresos en funerales. | TED | ينفق الناس ما يعادل دخل عام أو عامين على مراسم الجنازات. |
- Un días darán funerales con cargo - Muérase ahora, pague después. | Open Subtitles | يوما ما سيجعلون حتى دفع الجنازات آجلاً مت الآن وادفع لاحقاً |
Los restos se enviarán esta tarde. Revise la dirección de la funeraria. | Open Subtitles | البقايا سيتم شحنها عصر اليوم تأكد من عنوان دار الجنازات |
- Cuando lo atrapé en la funeraria... dijo que los diseños eran la forma de derribar la cúpula... | Open Subtitles | عندما أخذني إلى منزل الجنازات قال أنه اعتقد أن المخطط عبارة عن طريقة لإزالة القبة |
Debemos encontrar al dueño de la funeraria... o a algún empleado. Tal vez hayan ido al cementerio. | Open Subtitles | يجب أن نجد الحانوتي أو أحدا من صالة إستقبال الجنازات |
En el funeral hay un protocolo que debe seguir el representante de la cia. | Open Subtitles | وفى الجنازات,هناك بروتوكول. ممثل الوكاله يجب ان يتبعه. |
Son conducidos a hospitales, funerarias o entierros, en el caso de enfermedad grave o fallecimiento de familiares allegados. | UN | ويؤخذون إلى المستشفيات أو إلى مؤسسات مراسم دفن الموتى أو إلى الجنازات في حالة إصابة أحد أقاربهم بمرض عضال أو وفاته. |
Y en ese día en particular, estaba en un lugar llamado Soweto en Sudáfrica, sentado en un lugar que vendía seguros funerarios. | TED | وفي ذلك اليوم بالتحديد، كنت في مكان يدعى سويتو في جنوب أفريقيا، وأجلس في مكان يبيع تأمين لمراسم الجنازات. |
141. La Ley sobre la Seguridad de la Vida Cotidiana dispone la prestación de asistencia para el sustento, ayuda para educación, asistencia para vivienda, asistencia médica, prestaciones por maternidad, asistencia de desempleo y prestaciones para entierro en beneficio de las personas necesitadas. | UN | ١٤١- وينص قانون تأمين الحياة اليومية على توفير المساعدة على العيش، ومعونة للتعليم، ومساعدة لﻹسكان، ومساعدة طبية، واستحقاقات اﻷمومة، وإعانات بطالة، واستحقاقات الجنازات للمعوزين. |
Niños y niñas han sido víctimas de ataques de vehículos aéreos no tripulados dirigidos contra escuelas, cortejos fúnebres y otros actos públicos. | UN | فقد وقع فتيان وفتيات ضحية لضربات الطائرات المسيرة الموجهة ضد المدارس ومواكب الجنازات وغير ذلك من التجمعات الأهلية. |
También es el agente funerario y dueño de la tienda de muebles. | Open Subtitles | وهو أيضا مدير الجنازات و يملك محلّا للأثاث |