En 2009 el Tribunal Penal de Guigmi condenó a un demandado por haber sometido a otra persona a esclavitud. | UN | وفي عام 2009، أصدرت محكمة الجنح في إنغيغمي قرار إدانة في قضية الاسترقاق. |
Ahora bien, las irregularidades a que se hace referencia tuvieron lugar en el Tribunal Penal de Grasse, por un lado, y en la Comisión de revisión, por otro. | UN | فالمخالفات التي يشير إليها حدثت أمام محكمة الجنح في غراس من جهة ولجنة المراجعة من جهة أخرى. |
Al invertir la carga de la prueba, el Tribunal Penal de Grasse infringió, a juicio del autor y de la sala de lo Civil del Tribunal de Apelación, el principio de presunción de inocencia. | UN | وبنقل عبء الإثبات على كاهل المدعى عليه، فإن محكمة الجنح في غراس قد انتهكت مبدأ افتراض البراءة في نظر كل من صاحب البلاغ ومحكمة الاستئناف التي نظرت الدعوى المدنية. |
Desde 1989: Juez del Tribunal Penal y Correccional de Moss. | UN | منذ عام ١٩٨٩: قاضية في غرفة محكمة الدرجة الثانية ومحكمة الجنح في موس. |
Ahora bien, las irregularidades a que se hace referencia tuvieron lugar en el Tribunal Penal de Grasse, por un lado, y en la Comisión de revisión, por otro. | UN | فالمخالفات التي يشير إليها حدثت أمام محكمة الجنح في غراس من جهة ولجنة المراجعة من جهة أخرى. |
Al invertir la carga de la prueba, el Tribunal Penal de Grasse infringió, a juicio del autor y de la sala de lo Civil del Tribunal de Apelación, el principio de presunción de inocencia. | UN | وبنقل عبء الإثبات على كاهل المدعى عليه، فإن محكمة الجنح في غراس قد انتهكت مبدأ افتراض البراءة في نظر كل من صاحب البلاغ ومحكمة الاستئناف التي نظرت الدعوى المدنية. |
6.11. El autor pretende además que no pudo presentar sus conclusiones ante el Tribunal Penal de Bruselas. | UN | 6-11 ويزعم صاحب البلاغ، علاوة على ذلك، أنه لم يتمكن من إيداع مذكرة أمام محكمة الجنح في بروكسل. |
2.4. El 8 de febrero de 2002, el Tribuna Penal de Valence condenó a las diez personas a sendas multas y penas de cárcel. | UN | 2-4 وفي 8 شباط/فبراير 2002، قضت محكمة الجنح في فالونس بتغريم الأشخاص العشرة وأصدرت في حقهم عقوبات بالسجن. |
Además, el Tribunal Penal de Grasse no indicó en su sentencia que el autor no había estado representado, por lo que el Tribunal de Apelación de Aix-en-Provence no pudo hacer otra cosa que declarar inadmisible la apelación. | UN | وإضافة إلى ذلك بالنظر إلى أن محكمة الجنح في غراس لم تشر في حكمها إلى أن صاحب البلاغ لم يكن ممثلاً في الجلسة، فلم يكن بإمكان محكمة الاستئناف في إيكس أُن بروفنس سوى أن تعلن أن الاستئناف غير مقبول. |
El Comité examinó el argumento del Estado parte de que los derechos supuestamente vulnerados estaban y seguían estando protegidos por el Pacto y que la sentencia del Tribunal Penal de Grasse no dejaba constancia de ningún supuesto error de las autoridades francesas. | UN | وأشارت اللجنة إلى دفع الدولة الطرف بأن الحقوق التي يُزعَم تجاهلها كانت وستظل محمية بموجب العهد وأن الحكم الصادر عن محكمة الجنح في غراس لا يشير إلى أي سند يتصل بالمخالفات المزعومة التي ارتكبتها السلطات الفرنسية. |
Además, el Tribunal Penal de Grasse no indicó en su sentencia que el autor no había estado representado, por lo que el Tribunal de Apelación de Aix-en-Provence no pudo hacer otra cosa que declarar inadmisible la apelación. | UN | وإضافة إلى ذلك بالنظر إلى أن محكمة الجنح في غراس لم تشر في حكمها إلى أن صاحب البلاغ لم يكن ممثلاً في الجلسة، فلم يكن بإمكان محكمة الاستئناف في إيكس أُن بروفنس سوى أن تعلن أن الاستئناف غير مقبول. |
El Comité examinó el argumento del Estado parte de que los derechos supuestamente vulnerados estaban y seguían estando protegidos por el Pacto y que la sentencia del Tribunal Penal de Grasse no dejaba constancia de ningún supuesto error de las autoridades francesas. | UN | وأشارت اللجنة إلى دفع الدولة الطرف بأن الحقوق التي يُزعَم تجاهلها كانت وستظل محمية بموجب العهد وأن الحكم الصادر عن محكمة الجنح في غراس لا يشير إلى أي سند يتصل بالمخالفات المزعومة التي ارتكبتها السلطات الفرنسية. |
Posteriormente el autor fue remitido al Tribunal Penal de Marsella por importación de estupefacientes en banda organizada, adquisición, posesión, suministro, venta y transporte de estupefacientes, así como por conspiración para cometer un delito, infracciones éstas contempladas en el nuevo Código Penal. | UN | وبعدئذ، أحيل صاحب البلاغ إلى محكمة الجنح في مدينة مرسيليا بتهمة استيراد مخدرات من قبل عصابة منظمة، واشتراء مخدرات واحتجازها وعرضها وبيعها ونقلها، وكذا تهمة الانتماء إلى عصابة من الأشرار بغرض التحضير لارتكاب جرم، وهي مخالفات ينص عليها قانون العقوبات الجديد. |
2.3. Por sentencia de 3 de noviembre de 1998, el Tribunal Penal de Marsella declaró al enjuiciado culpable de los hechos que se le imputaban y lo condenó a una pena de 15 años de prisión, manteniéndolo recluido. | UN | 2-3 وأدانت محكمة الجنح في مرسيليا المدعى عليه في حكمها الصادر في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 بسبب الوقائع المنسوبة إليه وحكمت عليه بالسجن مدة 15 عاماً مع الإبقاء عليه قيد الاحتجاز. |
2.5 El 17 de marzo de 1998, la ASSEDIC pidió que se citara al autor a comparecer ante el Tribunal Penal de Grasse por un delito de fraude o declaración falsa con el fin de obtener el subsidio de desempleo. | UN | 2-5 وفي 17 آذار/مارس 1998، أرسلت الرابطة إلى صاحب البلاغ تكليفاً بالحضور أمام محكمة الجنح في غراس بجرم الاحتيال أو الإدلاء بتصريح زائف للحصول على إعانة البطالة. |
El Sr. Gbenouga había sido condenado por el tribunal Correccional de Lomé a 5 años de cárcel, pero el Tribunal de Apelaciones de Lomé había anulado esta decisión por vicio de forma. | UN | وكان السيد غبينوغا قد حكمت عليه محكمة الجنح في لوميه بالسجن لمدة خمسة أعوام، ولكن محكمة الاستئناف في لوميه ألغت هذا الحكم لوجود عيب في الاجراءات. |
Junto con otros acusados, había sido condenada por la sexta sala de lo penal del Tribunal de Primera Instancia de Túnez. | UN | وقد صدرت عليها، وعلى غيرها، أحكام من قبل دائرة الجنح في محكمة تونس الابتدائية. |
8.2 El autor señala también que el Estado parte no ha respondido a la alegación hecha en el sentido de que en la decisión del Tribunal Penal de Grasse de 22 de junio de 2001 no se señaló que la Sra. Cohen-Seat (abogada del autor) no estuvo presente en la audiencia de 25 de mayo de 2001. | UN | 8-2 ويلاحظ صاحب البلاغ، من جهة أخرى، أن الدولة الطرف لم ترد على الادعاء بأن حكم محكمة الجنح في 22 حزيران/يونيه 2001 لا يذكر أن المحامية كوهن - سيت (محامية مقدم البلاغ) لم تحضر جلسة الاستماع يوم 25 أيار/مايو 2001. |
El 14 de enero de 2003, el Tribunal de Faltas de Atenas, constituido en tribunal de apelación y compuesto esta vez por tres magistrados, confirmó la condena. | UN | وفي 14 كانون الثاني/يناير 2003، أكدت هيئة استئناف تابعة لمحكمة الجنح في أثينا تتألف من ثلاثة قضاة، قرار الإدانة. |
1975: Jueza de Instrucción y Jueza Correccional del Tribunal de Antananarivo. | UN | 1975: قاضية التحقيق وقاضية الجنح في محكمة أنتاناناريفو. |