"الجنسانية أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • género o
        
    • género u
        
    • género y
        
    • mujer o
        
    • sexuales o
        
    Cada organización tiene coordinadores de cuestiones de género o dependencias de género con diversos tamaños y dotaciones de personal. UN ولدى كل منظمة إما نقاط اتصال معنية بالشؤون الجنسانية أو وحدة معنية بذلك مع تباين أحجامها وملاك موظفيها.
    Gran parte de su labor se consagraba a apoyar las actividades de las Naciones Unidas en ámbitos tales como la salud, el género o los derechos humanos. UN وينجز معظم عملها دعما لأنشطة الأمم المتحدة سواء في مجال الصحة أو المسائل الجنسانية أو حقوق الإنسان.
    El otro 50% de los casos son violaciones de la Ley sobre la igualdad de género o de otras leyes. UN أما النصف الآخر من القضايا، فيتناول الخروقات لقانون المساواة الجنسانية أو الخروقات للتشريعات الأخرى.
    98. El compromiso del gobierno en relación con la diversidad y los derechos humanos exige que todos los canadienses tengan derecho a la dignidad y al trato respetuoso independientemente de las diferencias étnicas, raciales, religiosas, de género u otras. UN 98 - ويتطلب التزام الحكومة إزاء التنوع وحقوق الإنسان أن يكون من حق جميع الكنديين التمتع بالكرامة والاحترام في المعاملة بصرف النظر عن الاختلافات الإثنية أو العرقية أو الدينية أو الجنسانية أو غيرها.
    Las perspectivas de género y las preocupaciones de la mujer se han tenido en cuenta al formular y revisar las políticas y leyes. UN لدى وضع ومراجعة السياسات والقوانين تؤخذ في الاعتبار المنظورات الجنسانية أو اهتمامات المرأة.
    Un enfoque clave fue el de aumentar el número de mujeres agentes de policía, proporcionar capacitación en materia de género, o ambas cosas. UN وكان أحد النُهج الرئيسية التي تم اتباعها هو زيادة عدد ضابطات الشرطة وتوفير التدريب الذي يراعي الفوارق الجنسانية أو كليهما.
    :: Garantizar que el sistema formal de justicia se ocupe de los delitos graves, incluidos los delitos por razón de género o de violencia sexual UN :: ضمان معالجة الجرائم الخطيرة، بما فيها الجرائم الجنسانية أو العنف الجنسي، في إطار نظام العدالة الرسمي
    Además del capítulo mencionado, las cuestiones de género figuraban entretejidas con muchas otras cuestiones en todo el Programa de Acción. Casi todos los capítulos incluían recomendaciones relativas a cuestiones de género o a las mujeres y las niñas. UN وبالإضافة إلى الفصل المستقل المذكور آنفا، امتزجت القضايا الجنسانية مع قضايا عديدة أخرى في جميع أجزاء برنامج العمل وضم كل فصل تقريبا توصيات متعلقة بالقضايا الجنسانية أو بالنساء والبنات.
    También puede resultar útil organizar reuniones con presidentes de determinadas comisiones a lo largo de 2000 y 2001 sobre cuestiones de interés común, como asuntos de género o trata de personas. UN قد يكون من المفيد أيضا تنظيم اجتماعات مع رؤساء اللجان المختارة خلال عامي 2000 و 2001 بشأن المواضيع ذات الاهتمام المشترك من قبيل القضايا الجنسانية أو الاتجار بالأشخاص.
    En las resoluciones de la Subcomisión sobre la Promoción y Protección de los Derechos Humanos acerca de la declaración sobre los derechos humanos y la extrema pobreza, no se hace alusión al género o a los derechos de la mujer. UN ولا تشير قرارات اللجنة الفرعية المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بشأن الإعلان عن حقوق الإنسان والفقر المدقع إلى الجنسانية أو حقوق المرأة.
    En las resoluciones no siempre se incluyó un análisis de las perspectivas de género o recomendaciones para la adopción de medidas específicas sobre la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer. UN ولم تتضمن القرارات دائما تحليلا للمنظورات الجنسانية أو توصيات باتخاد إجراءات محددة بشأن المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Cuando en los informes del Secretario General se tomaba muy en cuenta la perspectiva de género, o se incluían recomendaciones específicas en materia de género, ello solía plasmarse en las resoluciones, aunque no siempre en forma completa y coherente. UN فالاهتمام الكبير بالمناظير الجنسانية أو بالتوصيات الخاصة بالجنسين في تقارير الأمين العام تميل إلى الانعكاس في القرارات، وإن لم يكن ذلك بصورة كاملة ومتسقة دائما.
    Gracias a esta red, quienes trabajan sobre el terreno en cuestiones de género o cuestiones en las que resulta necesario integrar la perspectiva de género, pueden aprovechar las experiencias y los recursos de otras personas. UN وهي تسمح لمـَــن يعملون بالميدان في الشـؤون الجنسانية أو المسائل التي يقتضـي الأمـر تضمينها منظـورا جنسانيـا، بالاستفادة من خبرات وموارد الآخرين.
    Actualmente, el número total de países que participan en el proceso de elaboración de indicadores de género asciende a 24, ya sea mediante la creación de un sistema nacional integrado de indicadores de género o mediante la obtención de estadísticas de género por parte de las entidades públicas. UN ويبلغ مجموع عدد البلدان المنخرطة حاليا في عملية وضع المؤشرات الجنسانية 24 بلدا، سواء بإنشاء نظام وطني متكامل للمؤشرات الجنسانية أو قيام الكيانات العامة بإصدار إحصاءات جنسانية.
    También le recomendaron que ampliara la promoción de la igualdad de derechos y oportunidades de aquellos con orientaciones sexuales o identidades de género distintas a las leyes, las políticas y las prácticas relativas a quienes solicitaban asilo por su orientación sexual, su identidad de género o su expresión de género. UN وطالبتا السويد باعتماد تشريع يغير هذا الوضع وأوصيتا بتوسيع نطاق تعزيز المساواة في الحقوق والفرص فيما يتعلق بالميل الجنسي أو الهوية الجنسانية ليشمل التشريعات والسياسات والممارسات المتعلقة بالأشخاص الذين يطلبون اللجوء بسبب ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية أو تعبيرهم عن انتمائهم الجنساني.
    93.33 Letonia no puede en este momento dar una respuesta definitiva a la recomendación de reconocer la violencia motivada por la identidad de género o la orientación sexual como delito de odio. UN 93-33 لا يمكن للاتفيا في هذه المرحلة أن تقدم رداً قاطعاً على التوصية بشأن الاعتراف بالعنف على أساس الهوية الجنسانية أو التوجه الجنساني كجريمة قائمة على الكراهية.
    Sin embargo, ya sea mediante la utilización de presupuestos con una perspectiva de género u otros puntos de entrada, la transformación de las instituciones es un proceso a largo plazo que requiere compromisos a largo plazo, un apoyo firme y elementos de referencia claros. UN ومع ذلك، فسواء استخدم التحول المؤسسي الميزنة المراعية للاعتبارات الجنسانية أو غيرها من نقاط التناول، فإنه عملية طويلة الأمد تحتاج إلى التزامات طويلة الأمد، وإلى دعم متعمق، ومعايير مرجعية واضحة.
    Sin embargo, esas ventajas no se mantuvieron para grupos de mayor edad, debido tal vez a los estereotipos de género u otras barreras ya consideradas en el presente documento. UN بيد أنه لم تتم المحافظة على هذه المكاسب في الفئات العمرية الأكبر، ربما بسبب الأدوار والأنماط الجنسانية أو الحواجز الأخرى التي نوقشت آنفا في موضع آخر في هذه الوثيقة.
    La definición jurídica de delitos con agravantes incluye los delitos cometidos por motivos de identidad de género y orientación sexual. UN ويشمل التعريف القانوني للجرائم الجنائية المشددة الجرائم المرتكبة على أساس الهوية الجنسانية أو الميل الجنسي.
    Muchos contaban con una dependencia o un asesor que se encargaba de las cuestiones de género y algunos también disponían de expertos en materia de género en las dependencias sobre el terreno. UN وكان لدى الكثير منها وحدة للشؤون الجنسانية أو مستشار جنساني، كما كان بعضها يمتلك خبرة متخصصة في الشؤون الجنسانية في المواقع الميدانية.
    90. Por lo general, de las respuestas recibidas se deduce que, en la mayoría de los casos, no hay mecanismos específicos para proteger a las defensoras y a quienes se dedican a los derechos de la mujer o las cuestiones de género o, en el caso de que los haya, suelen estar obstaculizados por la falta de aplicación, voluntad política o concienciación sobre las cuestiones de género. UN 90- على العموم، تشير الردود الواردة إلى أنه لم تكن هناك في الغالبية العظمى من الحالات آليات محددة لحماية النساء المدافعات والمدافعين عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية أو إلى أن تلك الآليات، إنْ وجدت، كثيراً ما يعوقها عدم التنفيذ أو ضعف الإرادة السياسية أو عدم مراعاة المنظور الجنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus