"الجنسانية في مجال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de género en la
        
    • de género en el
        
    • género en la esfera de
        
    • género en el ámbito
        
    • de género en las
        
    • géneros en el
        
    • género para el
        
    • de género de la
        
    • género en el campo
        
    • género en relación con
        
    • entre los géneros en la
        
    • género relacionadas con la
        
    iv) Referencias a las perspectivas de género en la esfera del desarme en las publicaciones y declaraciones oficiales UN ' 4` الإحالات إلى المنظورات الجنسانية في مجال نزع السلاح في الوثائق الرسمية والمنشورات
    También ayudó a elaborar un proyecto de política nacional de educación para niñas y a capacitar a maestras para enfrentar las disparidades por motivos de género en la educación. UN وساعدت أيضا على وضع مشروع لسياسة وطنية لتعليم الفتيات وفي تدريب مدرسات على معالجة الفوارق الجنسانية في مجال التعليم.
    Mayor capacidad en materia de programas que tengan en cuenta la perspectiva de género en el ámbito de prevención de las crisis y recuperación tras ellas; mejora de la aplicación del plan de acción. UN تعزيز القدرات في البرمجة التي تراعي الاعتبارات الجنسانية في مجال الإنعاش ومنع الأزمات، وتحسين تنفيذ خطة العمل.
    Se mencionaron diversas limitaciones fundamentales; esas limitaciones se relacionan principalmente con la necesidad de dar una definición operacional más clara de las cuestiones de género en la esfera de la población y el desarrollo y a la limitada capacidad nacional para incorporar las cuestiones de género. UN فقد ذُكر عدد من المعوقات الرئيسية الموجودة؛ التي اتصلت أساسا بالحاجة إلى تعريف إجرائي أوضح للقضايا الجنسانية في مجال السكان والتنمية وضعف القدرة الوطنية على إدماج الشواغل الجنسانية في صلب الأنشطة.
    Los participantes también recomendaron la organización de nuevas actividades de carácter similar dirigidas a promover y concienciar acerca de las cuestiones de género en las actividades relacionadas con el espacio en general. UN وأوصى المشاركون أيضا باستحداث أنشطة أخرى مشابهة للتوعية بالمسائل الجنسانية في مجال الأنشطة الفضائية بصفة عامة.
    Se necesitan más esfuerzos de combatir la persistencia de estereotipos de género en la educación. UN ولا بد من بذل مزيد من الجهود لمعالجة استمرار القوالب النمطية الجنسانية في مجال التعليم.
    Además, ayudó a incorporar la perspectiva de género en la agricultura y destinó una cantidad considerable de recursos a empoderar a los jóvenes. UN ودعمت الفاو أيضا تعميم المنظورات الجنسانية في مجال الزراعة وخصصت موارد كبيرة لتمكين الشباب.
    Estas Cátedras han logrado un trabajo encaminado a abordar las disparidades de género en la educación. UN وقد عملت هذه الأقسام دون كلل من أجل معالجة التفاوتات الجنسانية في مجال التعليم.
    - Realización de campañas de concienciación dirigidas a luchar contra los estereotipos de género en la ciencia; UN شن حملات توعية تهدف إلى مكافحة القوالب النمطية الجنسانية في مجال العلوم؛
    :: El programa de investigación sobre Barreras existentes en materia de género en la educación superior y en la esfera de la investigación, iniciado en 1996, continúa en marcha. UN :: لا يزال يجري تنفيذ البرنامج البحثي المتعلق بالحواجز الجنسانية في مجال التدريس والبحث في التعليم العالي، الذي بدأ في عام 1996.
    Fomento de la receptividad de los mecanismos de financiación a las cuestiones de género en el ámbito de la prevención de las crisis y la recuperación. UN تعزيز مراعاة آليات التمويل للاعتبارات الجنسانية في مجال الإنعاش ومنع الأزمات.
    Integración de las cuestiones de género en el desarrollo UN 16 - إدماج الشواغل الجنسانية في مجال التنمية
    Promoción de los derechos humanos de la mujer e incorporación de la perspectiva de género en la esfera de los derechos humanos UN ألف - تعزيز حقوق الإنسان المكفولة للمرأة وتعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في مجال حقوق الإنسان
    A. Promoción de los derechos humanos de la mujer e incorporación de la perspectiva de género en la esfera de los derechos humanos UN ألف - تعزيز حقوق الإنسان الواجبة للمرأة وتعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في مجال حقوق الإنسان
    Además, el Departamento está preparando un manual sobre las cuestiones de género en el terreno para comandantes militares de rango mediano y directrices sobre cuestiones de género en las actividades relativas a las minas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل الإدارة على وضع دليل ميداني للقضايا الجنسانية لاستخدامات القادة العسكريين في المستوى الأوسط ومبادئ توجيهية عن القضايا الجنسانية في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    La disparidad entre los géneros en el empleo se había reducido antes de la crisis pero se amplió después de esta. UN وكانت الفجوة الجنسانية في مجال العمالة آخذة في التقلص قبل الأزمة ولكنها اتسعت بعدها.
    :: La colaboración con ministerios para el desarrollo de políticas sectoriales de género, por ejemplo la política de género en la educación formulada en 2007, el proyecto de política de tierras, la estrategia de integración de la perspectiva de género para el Ministerio de Agricultura, entre otras iniciativas; UN :: التعاون مع الوزارات لوضع سياسات جنسانية قطاعية، مثل السياسة الجنسانية في مجال التعليم التي تم وضعها في عام 2007؛ ومشروع سياسة للأرض، واستراتيجية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني لوزارة الزراعة، ضمن أمور أخرى؛
    En esa oportunidad, el Consejo examinó expresamente la cuestión de los derechos humanos de la mujer y su situación en materia de igualdad y pidió que en los mecanismos generales de derechos humanos se prestara más atención a los derechos humanos de la mujer y a los aspectos de género de la protección y la promoción de los derechos humanos. UN فقد أولى المجلس حينذاك عناية صريحة للمساواة بين المرأة والرجل في المركز وفي حقوق الإنسان ودعا إلى زيادة الاهتمام بحقوق الإنسان للمرأة والجوانب الجنسانية في مجال حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في الآليات العامة لحقوق الإنسان.
    14. Taller (Secretaría del Commonwealth) sobre sistemas de gestión de cuestiones de género en el campo de la salud UN 14 - حلقة عمل لأمانة الكومنولث عن نظم الإدارة الجنسانية في مجال الصحة
    ¿Cuáles son las principales cuestiones de género en relación con la TIC? UN ما هي أهم القضايا الجنسانية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؟
    Poner fin a las desigualdades entre los géneros en la agricultura también puede generar beneficios significativos para este sector y para la sociedad en general. UN ومن شأن سد الفجوة الجنسانية في مجال الزراعة أن يحقق أيضا مكاسب كبيرة لهذا القطاع وللمجتمع ككل.
    :: Organización de 4 reuniones con países que aportan fuerzas de policía sobre la puesta en marcha de la capacidad permanente de policía, directrices para la selección de agentes de policía, unidades de policía formadas, y cuestiones de género relacionadas con la policía UN :: تنظيم 4 اجتماعات للبلدان المساهمة بأفراد الشرطة بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية لقدرة الشرطة الدائمة، واختيار أفراد الشرطة، ووحدات الشرطة المشكلة، والمسائل الجنسانية في مجال الشرطة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus