"الجنسانية وحقوق المرأة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • género y los derechos de la mujer
        
    • de género y derechos de la mujer
        
    • género y los derechos de las mujeres
        
    • derechos humanos de la mujer
        
    Para el Ecuador un obstáculo era la falta de sensibilidad de los cuadros administrativos intermedios ante las cuestiones de género y los derechos de la mujer. UN وأفادت إكوادور أن أحد التحديات يتمثل في عدم اهتمام الإدارة على المستوى المتوسط بالمسائل الجنسانية وحقوق المرأة.
    El NPAG, una vez adoptado, ofrecerá capacitación sobre el género y los derechos de la mujer para los funcionarios públicos y las autoridades locales, a fin de que tengan conciencia de los derechos de la mujer y de la igualdad entre el hombre y la mujer. UN وخطة العمل الجنسانية، متى أقرت، ستوفر التدريب في القضايا الجنسانية وحقوق المرأة والمساواة بين الرجل والمرأة.
    En su calidad de directora de la Dependencia, la Sra. Bailey ha representado al Gobierno de Jamaica en conferencias regionales e internacionales sobre cuestiones relacionadas con el género y los derechos de la mujer. UN وبهذه الصفة، مثلت الأستاذة بيلي حكومة جامايكا في مؤتمرات إقليمية ودولية عن قضايا تتصل بالمسائل الجنسانية وحقوق المرأة.
    Posee vasta experiencia en la labor de los mecanismos de las Naciones Unidas en materia de género y derechos de la mujer. UN ولديها خبرة واسعة في آليات الأمم المتحدة المتعلقة بالشؤون الجنسانية وحقوق المرأة.
    En todas las sesiones de capacitación se han incluido también aspectos de género y los derechos de las mujeres y los niños. UN كما تضمنت الدورات التدريبية كافة الجوانب الجنسانية وحقوق المرأة والطفل.
    2000: Curso sobre el género y los derechos de la mujer UN 2000: تدريب في مجال الشؤون الجنسانية وحقوق المرأة.
    Es preciso reforzar la labor encaminada a prevenir la violencia contra la mujer y ocuparse de las cuestiones de género y los derechos de la mujer en relación con todos los mandatos. UN وتعزيز العمل لمنع العنف ضد المرأة، والعمل من أجل الحقوق الجنسانية وحقوق المرأة في كافة التفويضات.
    :: 4 sesiones de capacitación sobre las cuestiones de género y los derechos de la mujer para 200 miembros del Consejo Nacional Islámico UN :: عقد 4 دورات تدريبية بشأن المسائل الجنسانية وحقوق المرأة لـ 200 من أعضاء المجلس الوطني الإسلامي
    :: Ponencia sobre el género y los derechos de la mujer en Burkina Faso, publicada por el diario Sideways en 1998 UN :: رسالة بشأن الشؤون الجنسانية وحقوق المرأة في بوركينا فاسو، نُشرت في الصحيفة اليومية Sideways، عام 1998
    En el informe se observa que el mandato de cada mecanismo de derechos humanos puede influir en el grado en que éste integre el género y los derechos de la mujer. UN ويشير التقرير إلى أن ولاية كل آلية من آليات حقوق الإنسان يمكن أن تؤثر في المدى الذي تبلغه في إدماج الجنسانية وحقوق المرأة.
    47. La Oficina se ha fijado también el objetivo de integrar las cuestiones de género y los derechos de la mujer en sus actividades de investigación y análisis de políticas. UN 47- وترمي المفوضية أيضا إلى إدماج الجنسانية وحقوق المرأة في أنشطتها المتعلقة بالبحوث وتحليل السياسات.
    Un control más sistemático de la integración de las perspectivas de género y los derechos de la mujer en las actividades de cooperación técnica y en aquellas que llevan a cabo las misiones de derechos humanos sobre el terreno resulta asimismo fundamental. UN ومن الضروري أيضا زيادة الرصد المنتظم لعملية إدماج القضايا الجنسانية وحقوق المرأة في أنشطة التعاون التقني والأنشطة التي تضطلع بها مؤسسات حقوق الإنسان في الميدان.
    El Comité se mostró satisfecho del diálogo franco y constructivo que había mantenido con la Sra. Mayanga y reiteró su voluntad de seguir cooperando con ella, con miras a promover las cuestiones de género y los derechos de la mujer. UN ورحبت اللجنة بالحوار البناء والمفتوح الذي أقيم مع السيدة مايانغا، وأكدت مجددا استعدادها لمتابعة التعاون بهدف تعزيز المسائل الجنسانية وحقوق المرأة.
    La formación periódica de todo el personal en materia de género y los derechos de la mujer va a ayudar a garantizar que en todos los aspectos de las actividades de las Naciones Unidas se tenga en cuenta ordinariamente en mayor grado. UN ومن شأن التدريب المنتظم لجميع الموظفين المعنيين بالقضايا الجنسانية وحقوق المرأة أن يساعد في ضمان مراعاة المنظور الجنساني بشكل أكثر انتظاماً في شتى جوانب أنشطة الأمم المتحدة.
    El Plan de Acción para 2005 y el Plan Estratégico de Gestión 2006-2007 otorgaron una importancia fundamental a las cuestiones de género y los derechos de la mujer como parte de la labor de la Oficina. UN وتضع خطة العمل لعام 2005 وخطة الإدارة الاستراتيجية لفترة 2006-2007 المسائل الجنسانية وحقوق المرأة في صميم عمل المفوضية.
    Se trata de una preocupación acuciante que concierne a muchos sectores distintos, con inclusión de las cuestiones aborígenes, el sistema de justicia, la seguridad pública y las actividades policiales, las cuestiones de género y los derechos de la mujer. UN فالمسألة تمثل شاغلا ملحا بالنسبة للعديد من القطاعات المختلفة بما في ذلك شؤون الشعوب الأصلية، ونظام العدالة، والسلامة العامة وأعمال الشرطة، والقضايا الجنسانية وحقوق المرأة.
    :: Sra. Sodatonou Ayaba, Jefa de la Secretaría de la Dirección de Cuestiones de género y derechos de la mujer. UN السيدة سوداتونو أيابا، رئيسة أمانة إدارة الشؤون الجنسانية وحقوق المرأة.
    :: Sr. Ikple Ankoutchè, Jefe de Contabilidad de la Dirección de Cuestiones de género y derechos de la mujer. UN السيد إكبل أنكوتشي، كبير المحاسبين في إدارة الشؤون الجنسانية وحقوق المرأة.
    C. Cuestiones de género y derechos de la mujer 24 - 26 8 UN جيم- المسائل الجنسانية وحقوق المرأة 24-26 7
    1. África Occidental: Nuestro programa en el Senegal, Burkina Faso, Côte d ' Ivoire y el Camerún se centra en la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal relativas a la igualdad de género y los derechos de las mujeres. UN في غرب أفريقيا: يركّز برنامج المنظمة في السنغال، وبوركينا فاسو، وكوت ديفوار، والكاميرون على التنفيذ والاستعراض الدوري الشامل للتوصيات المتعلقة بالمساواة الجنسانية وحقوق المرأة.
    Los gobiernos también deben resistir cualquier intento de suavizar el lenguaje sobre el género y los derechos de las mujeres con el pretexto de los " valores tradicionales " , la " protección de la familia " y las " especificidades culturales " , que amenazan con minar los compromisos asumidos en virtud de los documentos sobre derechos humanos jurídicamente vinculantes. UN كما يجب على الحكومات أن تقاوم أي محاولات لتمييع اللغة بشأن المسائل الجنسانية وحقوق المرأة تحت ستار الإشارة إلى ' القيم التقليدية`، و ' حماية الأسرة`، و ' الخصوصيات الثقافية`، التي تهدد بتقويض الالتزامات القائمة في وثائق حقوق الإنسان الملزمة قانوناً.
    32. El grado en que las perspectivas de género y los derechos humanos de la mujer se integran en las actividades del personal sobre el terreno está, naturalmente, en estrecha relación con la presencia de especialistas de las cuestiones de género, y la experiencia y la formación del personal en estas cuestiones y en los derechos humanos de la mujer. UN 32- بطبيعة الحال ترتبط درجة إدماج المنظور الجنساني وحقوق المرأة في أنشطة المؤسسات الميدانية ارتباطاً وثيقاً بوجود أخصائيين في القضايا الجنسانية، وبإفادة الموظفين من الخبرة والتدريب في مجال القضايا الجنسانية وحقوق المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus