"الجنساني في سياسات وبرامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • género en las políticas y programas
        
    • género en las políticas y los programas
        
    • género a las políticas y programas
        
    • género en los programas y políticas
        
    Nota de la Secretaría sobre la incorporación de la perspectiva de género en las políticas y programas sobre drogas y en la erradicación de la pobreza UN مذكرة من اﻷمانة العامة عن ادماج المنظور الجنساني في سياسات وبرامج المخدرات والقضاء على الفقر
    Incorporación de la perspectiva de género en las políticas y programas UN ادماج المنظور الجنساني في سياسات وبرامج المخدرات
    Con el fin de promover la incorporación de la perspectiva de género en las políticas y programas de desarrollo sostenible, la organización participó en actos paralelos y ejerció presión conjuntamente con otras destacadas ONG de todo el mundo. UN ولتعزيز مراعاة البُعد الجنساني في سياسات وبرامج التنمية المستدامة، فقد شارك المنتدى في الفعاليات الجانبية التي تم عقدها. كما شارك في جهود الدعوة مع منظمات غير حكومية قيادية أخرى من جميع أنحاء العالم.
    En la primera figuran las actividades que se realizarán para incorporar una perspectiva de género en las políticas y los programas de los organismos del sistema, así como las medidas previstas para fomentar la capacidad institucional de incorporación de la perspectiva de género. UN يتناول أولهما الأنشطة المضطلع بها لإدراج المنظور الجنساني في سياسات وبرامج الكيانات داخل المنظومة، وكذلك الأنشطة المقررة لبناء القدرة المؤسسية على تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Objetivo: Incorporar una perspectiva de género en las políticas y los programas de los Estados miembros y promover la intervención de las mujeres en las actividades políticas, económicas y sociales destinadas a eliminar la pobreza. UN الهدف: إدراج المنظور الجنساني في سياسات وبرامج الدول الأعضاء وتعزيز تمكين المرأة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية من أجل القضاء على الفقر.
    340. La política nacional en materia de género, que forma parte integrante de este programa, está orientada a la incorporación de la perspectiva de género a las políticas y programas de desarrollo comunitario, así como al fortalecimiento de la capacidad de la mujer. UN 340 - وتهدف السياسة الجنسانية الوطنية، وهي جزء لا يتجزأ من هذا البرنامج، إلى إدراج البُعد الجنساني في سياسات وبرامج التنمية المجتمعية، وكذلك تعزيز قدرات المرأة.
    Los informes confeccionados durante esa evaluación se encuentran en diversas etapas de publicación; sus resultados contribuirán al fortalecimiento de la incorporación de la perspectiva de género en los programas y políticas de gobernanza locales. UN والتقارير التي صدرت ضمن هذا التقييم تمر الآن بمراحل مختلفة من النشر كما أن النتائج الواردة فيها سوف تُسهم في تعزيز تعميم المنظور الجنساني في سياسات وبرامج الحكم المحلي.
    I. INCORPORACIÓN DE LA PERSPECTIVA DE género en las políticas y programas SOBRE DROGAS UN أولا - ادماج المنظور الجنساني في سياسات وبرامج المخدرات
    Los gobiernos, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales, han intentado incorporar una perspectiva de género en las políticas y programas de erradicación de la pobreza. UN كما بذلت جهود لدمج المنظور الجنساني في سياسات وبرامج القضاء على الفقر التي تضطلع بها الحكومات، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Los gobiernos, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales, han intentado incorporar una perspectiva de género en las políticas y programas de erradicación de la pobreza. UN كما بذلت جهود لدمج المنظور الجنساني في سياسات وبرامج القضاء على الفقر التي تضطلع بها الحكومات، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Los gobiernos, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales, han intentado incorporar una perspectiva de género en las políticas y programas de erradicación de la pobreza. UN كما بذلت جهود لدمج المنظور الجنساني في سياسات وبرامج القضاء على الفقر التي تضطلع بها الحكومات، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    En la incorporación de la perspectiva de género en las políticas y programas de diversas instituciones gubernamentales, organizaciones de la sociedad civil y miembros de la comunidad de donantes para el desarrollo de la mujer, el Ministerio de Asuntos de la Mujer promueve la transformación y se encarga de la coordinación. UN وتعمل وزارة شؤون المرأة كعامل حفاز ومنسق لمختلف المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني ومجتمع المانحين لتحقيق التنمية في شؤون المرأة من خلال تعميم المنظور الجنساني في سياسات وبرامج تلك المؤسسات.
    El PMA incorporó una perspectiva de género en sus actividades de programación y prestó ayuda para integrar el género en las políticas y programas nacionales sobre seguridad alimentaria. UN وأدرج برنامج الأغذية العالمي المنظور الجنساني في أنشطته البرنامجية وقدم المساعدة لإدراج البعد الجنساني في سياسات وبرامج الأمن الغذائي الوطنية.
    Además, el UNICEF apoya la participación de cuatro mujeres somalíes en un seminario sobre cuestiones de política, cuyo objetivo es incorporar una perspectiva de género en las políticas y programas humanitarios y de consolidación de la paz formulados por la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعم الصندوق مشاركة أربع نساء صوماليات في حلقة دراسية عن سياسة إدماج مراعاة المنظور الجنساني في سياسات وبرامج بناء السلام والسياسات والبرامج الإنسانية الخاصة بالهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Al Comité le preocupa el hecho de que no se está garantizando la coordinación ni la supervisión y el seguimiento efectivos del uso de la estrategia de incorporación de la perspectiva de género en las políticas y programas de los diferentes departamentos. UN 334- ويساور اللجنة القلق إزاء عدم كفالة تنسيق استخدام استراتيجية تعميم المنظور الجنساني في سياسات وبرامج مختلف الإدارات ومتابعته ورصده بفعالية.
    Al Comité le preocupa el hecho de que no se está garantizando la coordinación ni la supervisión y el seguimiento efectivos del uso de la estrategia de incorporación de la perspectiva de género en las políticas y programas de los diferentes departamentos. UN 13 - ويساور اللجنة القلق إزاء عدم كفالة تنسيق استخدام استراتيجية تعميم المنظور الجنساني في سياسات وبرامج مختلف الإدارات ومتابعته ورصده بفعالية.
    6. Hace hincapié en la importancia de que se adopte un enfoque coherente y estratégico en las actividades que se planifiquen para alcanzar los objetivos estratégicos definidos en cada esfera de especial preocupación, y de que se integre una perspectiva de género en las políticas y programas de las entidades del sistema de las Naciones Unidas; UN 5 - تؤكد أهمية اتخاذ نهج متسق إزاء الإجراءات المخططة لمعالجة الأهداف الاستراتيجية المبينة في كل مجال من مجالات الاهتمام الحاسمة، فضلا عن إدماج المنظور الجنساني في سياسات وبرامج الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة؛
    :: Incorporar una perspectiva de género en las políticas y los programas de migración, que también deben tener mayor coherencia, capacidad y cooperación nacionales e internacionales; UN :: إدماج المنظور الجنساني في سياسات وبرامج الهجرة التي يجب أن تتسم أيضا بقدر أكبر من الاتساق والقدرة والتعاون وطنيا ودوليا؛
    De conformidad con lo dispuesto en la resolución 1996/6 del Consejo Económico y Social, la Comisión desempeña una función catalizadora en la labor de facilitar y supervisar la integración de una perspectiva de género en las políticas y los programas del sistema de las Naciones Unidas. UN 19 - استجابة لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/6 تؤدي اللجنة دورا حفازا في تيسير ورصد إدماج المنظور الجنساني في سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة.
    Se expresó apoyo a la incorporación de la perspectiva de género en las políticas y los programas de desarrollo nacionales, definida en el subprograma 6, Promoción del adelanto de la mujer. UN 208- وأعرب عن التأييد لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياسات وبرامج التنمية الوطنية في إطار البرنامج الفرعي 6، تشجيع النهوض بالمرأة.
    Todas estas medidas reflejan, de hecho, el compromiso ciudadano y el activismo que cabe esperar de la sociedad civil en el marco de la promoción y la concienciación en materia de incorporación de la perspectiva de género a las políticas y programas de desarrollo. UN وفي واقع الأمر يتجلى في تلك التدابير جميعها ما ينتظر من تلك المؤسسات والمنظمات تقديمه في شكل مشاركة من المواطنين وحماس في مجال أنشطة الدعوة والتوعية بصدد إدماج المنظور الجنساني في سياسات وبرامج التنمية.
    14.34 Se prevé fomentar la conciencia acerca de la necesidad de incorporar las perspectivas de género en los programas y políticas nacionales de desarrollo, incluidos los procesos presupuestarios, y la capacitación de altos funcionarios de organismos nacionales en el análisis y la formulación de políticas en materia de género. UN 14-34 تشمل الإنجازات المتوقعة زيادة الوعي بضرورة إدماج المنظور الجنساني في سياسات وبرامج التنمية الوطنية، بما في ذلك عمليات الموازنة؛ والتدريب الفعال لكبار المسؤولين من المؤسسات الوطنية في مجال التحليل الجنساني وصوغ السياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus