"الجنساني هو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • género es
        
    • género era
        
    Afirmando que la incorporación de una perspectiva de género es una estrategia aceptada en el plano internacional para promover la igualdad entre los géneros, UN وإذ يؤكد أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني هو استراتيجية مقبولة عالميا لتشجيع المساواة بين الجنسين،
    Afirmando que la incorporación de una perspectiva de género es una estrategia aceptada en todo el mundo para promover la igualdad entre la mujer y el hombre, UN وإذ يؤكد أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني هو استراتيجية مقبولة عالميا لتشجيع المساواة بين الجنسين،
    La integración de la perspectiva de género es un principio rector del servicio civil. UN فتعميم مراعاة المنظور الجنساني هو مبدأ توجيهي في الخدمة المدنية.
    Por ello, la perspectiva de género es una de las cuestiones que las autoridades tienen en cuenta a la hora de estudiar las solicitudes de asilo. UN وعليه فإن المنظور الجنساني هو أحد المسائل التي توضع في الاعتبار عندما تنظر السلطات في طلبات اللجوء.
    Se puso en cuestión su colocación en ese subprograma, dado que la incorporación de las cuestiones de género era una cuestión transectorial que debería haberse tratado en la orientación general o en la estrategia del programa. UN وأثيرت علامات استفهام حول إدراجها تحت هذا البرنامج الفرعي طالما أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني هو مسألة شاملة وكان يجب معالجته في إطار التوجه العام للبرنامج أو استراتيجيته.
    La incorporación de una perspectiva de género es la estrategia fundamental del Gobierno a los efectos de alcanzar sus objetivos en materia de igualdad entre los sexos. UN إن تعميم المنظور الجنساني هو الاستراتيجية الأساسية للحكومة لبلوغ أهدافها في مجال المساواة بين الجنسين.
    Esa violencia por motivos de género es fundamentalmente una infracción a los derechos humanos de las mujeres y las niñas. UN وهذا العنف الجنساني هو أساساً انتهاك لحقوق الإنسان للمرأة والفتاة.
    La elaboración de directrices y listas de control para la incorporación de una perspectiva de género es una contribución importante para la eliminación de la discriminación por motivos de género. UN ووضع المبادئ التوجيهية والقوائم المرجعية المتعلقة بالتعميم الجنساني هو إحدى المساهمات المهمة في القضاء على التمييز الجنساني في القطاع.
    Aunque cabe considerar que el documento presupuestario es un instrumento imparcial por lo que respecta al género, el propósito de la incorporación de la perspectiva de género es lograr que, además, no se haga caso omiso de las cuestiones de género en los programas de trabajo de la Organización. UN وبينما يمكن اعتبار وثيقة الميزانية أداة لا تميز بين الجنسين، إلا أن الغرض من تعميم المنظور الجنساني هو ضمان ألا تتجاهل برامج عمل المنظمة الفروق بين الجنسين في نفس الوقت.
    Considerando que la transversación de la perspectiva de género es la tarea que identifica típicamente la misión de la Unidad, se recomienda emplear los siguientes criterios para apreciar el avance que la institución haya logrado en esta materia: UN ولما كان الإدراج الشامل للمنظور الجنساني هو المهمة التي تميز رسالة الوحدة بشكل مثالي، فإنه يوصَى بتنفيذ المعايير التالية لتقييم تقدم المؤسسة في هذه المسألة:
    No obstante, si bien la incorporación de la perspectiva de género es política del Gobierno Real de Camboya, en algunos ministerios sectoriales son limitados la comprensión y el apoyo de la incorporación de las perspectivas de género en las políticas y los programas. UN بيد أنه على الرغم من أن تعميم مراعاة البعد الجنساني هو سياسة كمبوديا الملكية، فإن فهم ودعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها محدودين في بعض الوزارات الطليعية.
    4. La incorporación de la perspectiva de género es una de las estrategias más importantes para el adelanto de la mujer. UN 4 - وتابعت قائلة إن تعميم المنظور الجنساني هو من أهم الاستراتيجيات للنهوض بالمرأة.
    En la esfera del género es donde se ha producido la mayoría de los avances hacia una mayor participación. UN 77 - والمجال الجنساني هو المجال الذي يمكن فيه الإبلاغ عن تحقق أكبر قدر من التقدم فيما يتعلق بتعزيز المشاركة.
    En nuestra opinión, el avance de la mujer representa una fuerza poderosa para el progreso social y económico. La inversión en la incorporación de las perspectivas de género es una inversión en la justicia social, la diversidad económica y la estabilidad política. UN وفي رأينا يمثل النهوض بالمرأة عاملا مؤثرا في التقدم الاجتماعي والاقتصادي، كما أن بذل الجهود لتعميم المنظور الجنساني هو بمثابة استثمار في العدالة الاجتماعية والتنوع الاقتصادي والاستقرار السياسي.
    No obstante, el examen reveló que a pesar de las muchas ventajas del método de gestión basada en los resultados, la integración de una perspectiva de género es el punto débil de la capacitación conexa. UN 16 - غير أن الاستعراض كشف أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني هو الأكثر ضعفا في الدورات التدريبية المتصلة بالإدارة المتمحورة حول النتائج، على كثرة إيجابيات نهج هذا النوع من الإدارة.
    La incorporación de la perspectiva de género es el proceso de evaluación de las consecuencias para las mujeres y los hombres de cualquier actividad planificada, inclusive las leyes, políticas o programas, en todos los sectores y a todos los niveles. UN تعميم مراعاة المنظور الجنساني هو عمليةُ تقييم ٍ للآثار المترتبة بالنسبة إلى المرأة والرجل على أي إجراء يعتزم اتخاذه، بما في ذلك التشريعات أو السياسات أو البرامج، في أي مجال وعلى جميع المستويات.
    La violencia de género es el mayor azote de la sociedad guatemalteca y, en su forma más extrema, el femicidio ha conducido al país a una situación de crisis. UN والعنف الجنساني هو أسوأ بلاء يصيب المجتمع الغواتيمالي، وأوقع قتل الإناث، وهو أكثر أشكال العنف الجنساني تطرفا، البلد في أزمة.
    " La incorporación de la perspectiva de género es el proceso de evaluación de las consecuencias para las mujeres y los hombres de cualquier actividad planificada, inclusive las leyes, políticas o programas, en todos los sectores y a todos los niveles. UN ' ' تعميم مراعاة المنظور الجنساني هو عملية تقييم للآثار الناجمة عن أي إجراء مزمع اتخاذه، بما في ذلك التشريعات أو السياسات أو البرامج، في جميع المجالات وعلى جميع الأصعدة، على النساء والرجال.
    La violencia basada en el género es un fenómeno generalizado que no conoce fronteras y que tiene consecuencias graves para la salud pública. UN 42 - والعنف الجنساني هو ظاهرة واسعة الانتشار ليس لها حدود، ولها آثار خطيرة على الصحة العامة.
    Esos intentos han demostrado que el sistema de marcadores de género es más que un instrumento de medición y que su aplicación ha permitido mejorar la calidad de los programas en diversos sectores que responden a las distintas circunstancias de las mujeres y las niñas. UN وبينت هذه الجهود أن نظام المؤشر الجنساني هو أكثر من أداة تقييم، وأن تطبيقه قد أدى بالأحرى إلى تحسين جودة عملية البرمجة عبر جميع القطاعات التي تراعي الحقائق المختلفة للنساء والفتيات.
    La integración de las cuestiones de género era fundamental, no sólo para lograr la igualdad de hombres y mujeres sino también para alcanzar otros objetivos de desarrollo. UN وقال إن تعميم المنظور الجنساني هو أمر أساسي لا من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين فحسب وإنما أيضاً من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus