Celebró también las medidas adoptadas sobre diversas cuestiones, como las minorías étnicas, la igualdad entre los géneros y la eliminación de la violencia doméstica. | UN | وأقرت أيضاً بالتدابير المتخذة بشأن مسائل متنوعة مثل الأقليات الإثنية والمساواة بين الجنسين والقضاء على العنف المنزلي. |
No obstante, las iniciativas de trabajar con los hombres siempre deben incluirse en el contexto general de la promoción de la igualdad entre los géneros y la eliminación de las disparidades entre mujeres y hombres. | UN | بيد أنه لا بد من أن تدرج دائما الجهود الرامية إلى العمل مع الرجال في السياق العام للنهوض بالمساواة بين الجنسين والقضاء على الفوارق بين النساء والرجال. |
La resolución de la Asamblea reconoció también la interacción existente entre la igualdad entre los géneros y la erradicación de la pobreza. | UN | وسلمت الجمعية أيضا بالروابط المتداعمة القائمة بين المساواة بين الجنسين والقضاء على الفقر. |
Los dos grandes partidos políticos mantienen su compromiso con la igualdad de género y la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وهذان الحزبان السياسيان الرئيسيان ملتزمان بالمساواة بين الجنسين والقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Los dirigentes mundiales han acordado promover la igualdad de género y eliminar la discriminación por medio de una serie de medidas. | UN | وذكر أن قادة العالم اتفقوا على تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز بينهما من خلال مجموعة من التدابير. |
Del mismo modo, se han tomado medidas para aumentar la igualdad entre los géneros y eliminar todas las formas de discriminación contra los grupos desfavorecidos de nuestra sociedad. | UN | وبالمثل، اتخـذت إجراءات نحو تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على جميع أشكال التمييـز ضد الفئات المحرومـة في مجتمعنا. |
6. Formular políticas que promuevan la igualdad de los géneros y la eliminación de la discriminación contra la mujer; | UN | 6 - صوغ السياسة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد المرأة؛ |
La igualdad entre los géneros y la eliminación de la discriminación por motivos de género son objetivos de desarrollo por sí mismos, así como medios necesarios para alcanzar el objetivo de reducir el hambre y la pobreza a la mitad para 2015. | UN | والمساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز على أساس الجنس هما هدفان من الأهداف الإنمائية في حد ذاتهما وكذلك وسيلتان ضروريتان لتحقيق هدف الحد من الجوع والفقر بحلول منتصف سنة 2015. |
Con arreglo al párrafo 5 de ese artículo, está permitida la adopción de medidas especiales encaminadas a promover la igualdad y la equidad entre los géneros y la eliminación de una desigualdad existente, o la protección de los géneros sobre la base de la determinación biológica. | UN | وعملاً بالفقرة 5 من هذه المادة، يسمح بتحديد تدابير خاصة بهدف تعزيز المساواة والإنصاف بين الجنسين والقضاء على أوجه عدم المساواة القائمة أو حماية الجنسين على أساس التحديد البيولوجى. |
Sírvanse suministrar detalles sobre las repercusiones de la guía en el nivel de la escuela primaria y sobre cómo el sistema educativo en todos sus niveles promueve la igualdad entre los géneros y la erradicación de los estereotipos basados en el sexo. | UN | يرجى تقديم تفاصيل عن أثـر هذا الكتاب على مستوى التعليم الابتدائي، وعن الكيفية التي يعمل بها النظام التعليمي في جميع مراحله على تحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على القوالب النمطية بشكل فعال. |
Sírvanse suministrar detalles sobre las repercusiones de la guía en el nivel de la escuela primaria y sobre cómo el sistema educativo en todos sus niveles promueve la igualdad entre los géneros y la erradicación de los estereotipos basados en el sexo. | UN | يرجى تقديم تفاصيل عن أثر هذا الكتاب على مستوى التعليم الابتدائي، وعن الكيفية التي يعمل بها النظام التعليمي في جميع مراحله على تحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على القوالب النمطية بشكل فعال. |
Afirmando que la realización del derecho a la educación, especialmente en el caso de las niñas, contribuye a la promoción de los derechos humanos, la igualdad entre los géneros y la erradicación de la pobreza, | UN | وإذ تؤكد أن إعمال الحق في التعليم، وبخاصة للفتيات، يسهم في تعزيز حقوق الإنسان، والنهوض بالمساواة بين الجنسين والقضاء على الفقر، |
El Comité también encomia al Estado Parte por su presentación oral, en la que amplió la información relativa a la situación de la mujer y expuso la perspectiva del Gobierno sobre el enfoque con que habría de encarar la igualdad de género y la eliminación de la discriminación contra la mujer. | UN | كما تشيد اللجنة بالدولة الطرف للعرض الشفوي الذي قدمته والذي تضم المزيد من المعلومات عن حالة المرأة وعن رؤية الحكومة للنهج الذي سيُتبع لتحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد المرأة. |
En relación con las políticas educativas, se vienen adelantando mecanismos para promover la igualdad de género y la eliminación de todo tipo de discriminación. | UN | 51 - فيما يتعلق بالسياسات التعليمية أُحرز تقدُّم في آلية تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على جميع أشكال التمييز. |
Además, la dimensión horizontal de la igualdad de género y la eliminación de la discriminación por motivos de sexo, que se han reflejado en la adopción y la aplicación de todas las políticas de la Unión, se consagran ahora en la Constitución. | UN | وفضلاً عن ذلك فقد بات من الأمور الراسخة دستورياً إرساء البعد الأفقي لمساواة الجنسين والقضاء على التمييز على أساس نوع الجنس وهذه المبادئ أصبحت تتخلل وضع وتنفيذ جميع السياسات التي يعتمدها الاتحاد الأوروبي في الوقت الحالي. |
Ambas políticas están orientadas a alcanzar la igualdad de género y eliminar la violencia contra la mujer. | UN | وتركز السياستان على تحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على العنف ضد المرأة. |
La lucha por transformar las relaciones de género y eliminar la violencia contra la mujer no puede tener éxito sin la participación de los hombres. | UN | 346 - لا يمكن أن ينجح النضال لتحويل العلاقات بين الجنسين والقضاء على العنف ضد المرأة دون إشراك الرجال. |
Estimación 2010-2011 Objetivo: Mejorar la capacidad institucional de los países en desarrollo para promover la igualdad entre los géneros y eliminar la discriminación contra la mujer | UN | الأهداف: تعزيز القدرة المؤسسية للبلدان النامية لتعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد المرأة. |
El Gobierno ha adoptado medidas, con inclusión de actividades de sensibilización, para promover la igualdad entre los géneros y eliminar los estereotipos. | UN | واتخذت الحكومة تدابير، من بينها أنشطة توعية، لتعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على الأفكار النمطية. |
Deseo centrarme en las esferas que se han destacado por haber atraído mucha atención y muchas inversiones del Gobierno, a saber, el empleo, la igualdad de género y la erradicación de la pobreza. | UN | وأود أن أركز على أبرز المجالات التي اجتذبت اهتماما واستثمارا كبيرين من قبل الحكومة، وهي العمالة، والمساواة بين الجنسين والقضاء على الفقر. |
No puede lograrse un desarrollo social y económico pleno, justo y sostenible sin afanarse por alcanzar la paz, la democracia, la solidaridad, la igualdad entre los sexos y la erradicación de la pobreza. | UN | ولا يمكن تحقيق التنميــة الاجتماعيـــة والاقتصاديـــة المستدامة التامة والعادلة دون النضال من أجل السلام والديمقراطية والتضامن والمساواة بين الجنسين والقضاء على الفقر. |
C. Información actualizada sobre las mujeres refugiadas: promoción de la igualdad de género y eliminación de la violencia sexual y de género | UN | جيم- معلومات مُحدَّثة عن النساء اللاجئات: تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على العنف الجنسي والجنساني |
Es de la máxima importancia instituir políticas educativas sólidas para lograr la igualdad entre los géneros y erradicar la pobreza. | UN | ولا تزال السياسات التعليمية الجيدة أساسية لتحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على الفقر. |
La Federación Internacional de Universitarias formula las siguientes recomendaciones para promover la igualdad de género y erradicar la violencia contra la mujer. | UN | يقدم الاتحاد الدولي للجامعيات التوصيات التالية للنهوض بالمساواة بين الجنسين والقضاء على العنف ضد المرأة. |
La nueva Constitución tailandesa contiene disposiciones concretas para garantizar la igualdad entre los sexos y eliminar la discriminación. | UN | ويتضمن الدستور التايلندي الجديد أحكاما محددة، تكفل المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز. |