"الجنسيين التي يرتكبها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sexuales cometidos por
        
    • sexuales por
        
    • sexuales cometidas por
        
    Declaración de compromiso sobre la eliminación de la explotación y los abusos sexuales cometidos por el personal de las Naciones UN بيان الالتزام بالقضاء على أعمال الاستغلال والاعتداء الجنسيين التي يرتكبها أفراد الأمم المتحدة وغيرهم
    También subrayaron la importancia de mantener la política de tolerancia cero al encarar todos los casos de explotación y abuso sexuales cometidos por el personal de mantenimiento de la paz. UN وأكدوا على أهمية اعتماد سياسة عدم التسامح مطلقا في معالجة جميع حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين التي يرتكبها أفراد حفظ السلام.
    También subrayaron la importancia de mantener la política de tolerancia cero al encarar todos los casos de explotación y abuso sexuales cometidos por el personal de mantenimiento de la paz. UN وأكدوا على أهمية اعتماد سياسة عدم التسامح مطلقا في معالجة جميع حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين التي يرتكبها أفراد حفظ السلام.
    Profundamente preocupada por los actos de explotación y abuso sexuales cometidos por personal de las Naciones Unidas o personal asociado, y condenando enérgicamente todos esos actos, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق وإدانتها القوية لجميع أعمال الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها،
    66. Aunque la Organización ha realizado considerables progresos a la hora de abordar todos los aspectos de la explotación y los abusos sexuales por personal de mantenimiento de la paz, siguen presentándose informes sobre tales abusos. UN 66 - وعلى الرغم من تحقيق تقدم كبير من جانب المنظمة في التصدي لكافة جوانب أفعال الاستغلال والاعتداء الجنسيين التي يرتكبها حفظة السلام، مازالت ترد تقارير عن ارتكاب هذه الأفعال.
    Si bien encomia la contribución y los sacrificios de los encargados del mantenimiento de la paz, funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión, el Grupo observa con preocupación las instancias de explotación y de abusos sexuales cometidas por algunos de ellos. UN وقال إن المجموعة الأفريقية تشيد بإسهامات وتضحيات حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة وموظفيها وخبرائها الموفدين في بعثات، لكنها تلاحظ أيضاً بقلق حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي يرتكبها قلّة منهم.
    Consciente de la importancia de prestar asistencia a las víctimas de la explotación y los abusos sexuales cometidos por personal de las Naciones Unidas o personal asociado, UN وإدراكا منها لأهمية مساعدة ضحايا جرائم الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها،
    Su delegación apoya los esfuerzos de la Organización por preservar su imagen pública y confía en la política de tolerancia cero para todos los casos de explotación y abusos sexuales cometidos por personal de mantenimiento de la paz. UN وقال إن وفد بلده يؤيد الجهود التي تبذلها المنظمة للحفاظ على صورتها العامة، ويؤمن بإتباع سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء كل حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي يرتكبها أفراد حفظ السلام.
    Profundamente preocupada por todos los actos de explotación o abuso sexuales cometidos por personal de las Naciones Unidas y personal asociado, y condenando enérgicamente todos esos actos, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق وإدانتها القوية لجميع أعمال الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها،
    También destaca la importancia de mantener una política de tolerancia cero en todos los casos de explotación y abusos sexuales cometidos por personal de mantenimiento de la paz. UN كما تؤكد أهمية اتباع سياسة قوامها عدم التسامح مطلقاً إزاء أي حالة من حالات الاستغلال أو الانتهاك الجنسيين التي يرتكبها حفظة السلام.
    También destaca la importancia de mantener una política de tolerancia cero en todos los casos de explotación y abusos sexuales cometidos por el personal de mantenimiento de la paz. UN وهي تشدد أيضاً على أهمية الحفاظ على سياسة عدم التسامح مطلقاً في جميع حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي يرتكبها أفرادٌ من حفظة السلام.
    También destaca la importancia de mantener una política de tolerancia cero en todos los casos de explotación y abusos sexuales cometidos por personal de mantenimiento de la paz. UN وهي تشدد أيضاً على أهمية الحفاظ على سياسة عدم التسامح إطلاقا في جميع حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي يرتكبها أفرادٌ من حفظة السلام.
    El Consejo de Seguridad condena en los términos más enérgicos todos los actos de abuso y explotación sexuales cometidos por personal de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN " ويدين مجلس الأمن أشد ما تكون الإدانة جميع أعمال الاعتداء والاستغلال الجنسيين التي يرتكبها أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Reiterando también su apoyo a la aplicación de un enfoque amplio en todo el sistema de las Naciones Unidas para prestar asistencia a las víctimas de la explotación y los abusos sexuales cometidos por personal de las Naciones Unidas o personal asociado, asistencia que debe proporcionarse en forma apropiada y segura, UN وإذ تكرر أيضا تأكيد تأييدها لتنفيذ نهج شامل على نطاق منظومة الأمم المتحدة لمساعدة ضحايا جرائم الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها، وهي المساعدة التي ينبغي تقديمها بطريقة مناسبة وموثوقة،
    Teniendo en cuenta el importante papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad, es indispensable que la Organización proteja su imagen y aplique una política de tolerancia cero cuando se ocupe de los casos de explotación y abusos sexuales cometidos por miembros de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأشارت إلى أنه في ضوء الدور الهام الذي تضطلع به الأمم المتحدة في صون السلام والأمن، يتعين على المنظمة أن تحافظ على صورتها وأن تنتهج سياسة عدم التسامح مطلقا مع حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي يرتكبها أفراد عمليات حفظ السلام.
    La Conferencia ofreció al personal directivo superior de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones internacionales la oportunidad de evaluar los logros y obstáculos registrados hasta ahora en la prevención de los actos de explotación y abusos sexuales cometidos por su personal, y la manera de responder a ellos. UN وشكّل المؤتمر فرصة لكبار القادة في الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية من أجل تقييم الإنجازات المحققة والتحديات المواجهة حاليا في منع أعمال الاستغلال والاعتداء الجنسيين التي يرتكبها أفرادها والتصدي لها.
    La Conferencia culminó con la aprobación de una declaración de compromiso sobre la eliminación de la explotación y los abusos sexuales cometidos por personal de dentro y fuera de las Naciones Unidas, que contenía 10 principios destinados a facilitar la rápida aplicación de las normas relativas a la prevención y la eliminación de la explotación y los abusos sexuales. UN وتُوِّج المؤتمر بإصدار موظفين من الأمم المتحدة وخارجها بيان التزام بشأن القضاء على أعمال الاستغلال والاعتداء الجنسيين التي يرتكبها أفراد الأمم المتحدة وغيرهم، تضمن عشرة مبادئ حددت لتيسير سرعة تنفيذ المعايير ذات الصلة بمنع أعمال الاستغلال والاعتداء الجنسيين والقضاء عليها.
    2. La Estrategia también permite al sistema de las Naciones Unidas facilitar, coordinar y proporcionar, según corresponda, la asistencia y el apoyo a las víctimas de la explotación y los abusos sexuales cometidos por personal de las Naciones Unidas o personal asociado. UN 2 - وتمكن الاستراتيجية منظومة الأمم المتحدة أيضا من تيسير المساعدة والدعم، وتنسيقهما وتقديمهما، حسب الاقتضاء، إلى ضحايا جرائم الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها.
    Se exhorta a los Estados Miembros a que se esfuercen por aplicar una estrategia global de asistencia y apoyo a las víctimas de la explotación y los abusos sexuales cometidos por personal de las Naciones Unidas o personal asociado, con lo cual los niños que son víctimas de esos abusos o nacen como consecuencia de ellos podrían recibir el apoyo que tanto necesitan. UN 169 - وتُحث الدول الأعضاء على العمل على تنفيذ إستراتيجية شاملة لمساعدة ودعم ضحايا جرائم الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها مما يمكن الأطفال الذين يقعون ضحايا ذلك الاستغلال الجنسي، أو يولدون نتيجة له، من الحصول على دعم هم بأمس الحاجة إليه.
    b) Aplique una política de tolerancia cero respecto del acoso y los abusos sexuales por parte de los docentes y los tutores y se asegure de que los culpables sean sancionados como corresponde; UN (ب) تطبيق سياسة عدم تسامح حيال حالات الاعتداء والتحرش الجنسيين التي يرتكبها المعلمون والمربون وضمان معاقبة الجناة على النحو الملائم؛
    Insto al Gobierno a velar por que las autoridades militares elaboren una política de tolerancia cero en relación con la violencia y la explotación sexuales cometidas por los miembros de las Fuerzas Militares y la policía de Colombia. UN 77 - وأحث الحكومة على كفالة أن تنتهج السلطات العسكرية سياسات عدم التسامح على الإطلاق إزاء حالات العنف والاستغلال الجنسيين التي يرتكبها أفراد من القوات العسكرية والشرطة الكولومبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus